| All my agents are already set up at Dadeland Cove, awaiting the real shipment. | Все мои агенты уже разместились в бухте Дейдлэнд, в ожидании настоящего груза. |
| Three of the children are girls and remain in the custody of the Department of Social Welfare and Development awaiting reintegration. | Трое из этих детей - девочки, и они находятся на попечении Департамента социального вспомоществования и развития в ожидании реинтеграции. |
| Leopard II Additional 7 Leopard I are held in storage, demilitarized, awaiting disposal | Еще 7 танков «Леопард-1» находятся на хранении в демилитаризованном состоянии в ожидании утилизации |
| In the closed consultations that followed, Council members generally expressed appreciation for the briefing and offered preliminary remarks while awaiting the report of the Secretary-General. | В ходе последовавших закрытых консультаций члены Совета в целом положительно оценили проведенный брифинг и дали предварительные замечания в ожидании доклада Генерального секретаря. |
| It also called for all necessary measures to be taken to ensure the continued detention of those convicted while awaiting a new examination of their cases. | Они также призвали принять все необходимые меры для обеспечения дальнейшего содержания под стражей осужденных лиц в ожидании нового рассмотрения их дел. |
| It added that according to the authorities, the individuals concerned are being detained to ensure their safety while awaiting the outcome of their asylum applications. | Оно далее указало, что, по информации от властей, эти лица содержатся под стражей для обеспечения их безопасности в ожидании результатов рассмотрения их ходатайств о предоставлении убежища. |
| Many others are here, too, resting on the sandy sea floor awaiting the darkness of night, when it'll be safer to visit the beaches. | Многие черепахи уже здесь, отдыхают на песчаном дне в ожидании темноты, когда можно будет без опаски выбраться на берег. |
| The World Forum agreed to resume consideration of this issue at its next session awaiting further information provided by the representative of the United States of America. | Всемирный форум решил вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии в ожидании дополнительной информации от представителя Соединенных Штатов Америки. |
| At the back end of the fuel cycle, spent fuel containing plutonium is frequently stored for long periods of time while awaiting reprocessing or final disposal. | На конечной стадии топливного цикла отработавшее топливо, содержащее плутоний, зачастую хранится на протяжении продолжительных периодов времени в ожидании переработки или окончательного захоронения. |
| Status: final draft (as of 27 June 2005, endorsed by IPPC Information Exchange forum, awaiting formal adoption by the Commission). | Статус: окончательный проект (по состоянию на 27 июня 2005 года, одобренный на форуме по обмену информацией о КПКЗ в ожидании официального утверждения Комиссией). |
| At the end of the June 2002 visit, Embassy staff observed the complainant in seemingly relaxed conversation with several prison guards, awaiting return to detention. | В конце посещения, состоявшегося в июне 2002 года, сотрудники посольства заметили, как заявитель, судя по всему, непринужденно разговаривал с несколькими тюремными охранниками в ожидании возвращения в камеру. |
| He insisted on the immediate adjournment of the meeting while awaiting consensus as to whether the President of the Human Rights Council should be present. | Оратор настаивает, что необходимо немедленно отложить заседание в ожидании консенсуса в отношении того, следует ли Председателю Совета по правам человека присутствовать на пленарном заседании. |
| Some delegations noted that previous proposals made on article 2 were still on the table awaiting a satisfactory outcome of the negotiations on article 18. | Некоторые делегации отметили, что предыдущие предложения, высказанные по статье 2, все еще остаются на столе в ожидании удовлетворительного исхода переговоров по статье 18. |
| Trussed as game awaiting slaughter, yet the man still eyes us as prey. | Скручен, как дичь в ожидании бойни, а все равно смотрит на нас, как на добычу. |
| However, the accused often remain in jail for years awaiting a final verdict. | Вместе с тем обвиняемые зачастую остаются годами под стражей в ожидании вынесения окончательного приговора. |
| How does it feel to be tied to a stake awaiting the flames? | Каково это быть привязанным к столбу в ожидании сожжения? |
| Well, there's a few different versions in there, but my people are pretty sure he's being held at a Moscow prison awaiting sentencing. | Ну, там есть несколько разных версий, но... мои люди почти уверены, что он сидит в Московской тюрьме в ожидании суда. |
| Well, as I recall, I was awaiting your visit When I received a letter informing Me that you were unavailable. | Ну, насколько я помню, я была в ожидании твоего визита когда получила письмо, информирующее меня, что ты был недоступен. |
| However, others, including former Prime Minister Yvon Neptune, remain in detention awaiting the judicial authorities' rulings on their cases. | Однако другие, включая бывшего премьер-министра Ивона Нептуна, по-прежнему находятся под стражей в ожидании вынесения судебными властями решения по их делу. |
| Others (on file awaiting further clarification by the author) N/A | Прочие (находятся в досье в ожидании получения дальнейших уточнений от автора) |
| Along the way, his family experienced an eight-month stopover in Italy while awaiting their travel visas. | По дороге в Израиль 8 месяцев находился в Италии в ожидании визы на выезд. |
| His body, awaiting its inevitable resurrection, is left behind when the villains leave the Hell Planet. | Его тело в ожидании неизбежного воскрешения, было оставлено на Адской планете, которую покинули злодеи. |
| Wild Bill is all for it, but while awaiting for approval, he invites them to the governor's ball. | Дикий Билл для него всё, но в ожидании одобрения, он приглашает их на бал губернатора. |
| For a full month the Hungarians were encamped there awaiting the German crusaders, the Wallachian Duke as well as the Bohemian and Albanian army. | В течение целого месяца венгры были находились там в ожидании немецких крестоносцев, Валахского князя, а также богемской и албанской армии. |
| Under the rule of her solemn father the King, the young Princess Arete grows up in a lonely tower awaiting a suitor worthy of her. | Во время правления своего отца, Короля, молодая принцесса Аритэ растёт в одинокой башне в ожидании достойного её жениха. |