GRRF agreed not to consider this item, awaiting the decision of WP. on establishing priorities for developing global technical regulations. |
Рабочая группа GRRF решила не рассматривать этот пункт в ожидании решения WP. об определении приоритетов для разработки глобальных технических правил. |
KNPC states that most of the items in this category were in port in Kuwait at that time awaiting customs clearance. |
КНПК заявляет, что большинство товаров этой категории в это время находились в кувейтских портах в ожидании таможенной очистки. |
The six policemen were suspended from their duties while awaiting the outcome. |
Эти шесть полицейских были временно отстранены от выполнения своих обязанностей в ожидании завершения расследования. |
They were held in detention awaiting determination of their appeals and were released after their convictions were quashed by the Tribunal's appeals chamber. |
Они находились под стражей в ожидании рассмотрения своих апелляций и были освобождены после того, как апелляционная камера Трибунала отменила вынесенные по их делам приговоры. |
Asylum-seekers, refugees and migrants continued to be detained for months and even years awaiting expulsion. |
Просителей убежища, беженцев и мигрантов по-прежнему месяцами и даже годами содержали под стражей в ожидании выдворения. |
Easy cars awaiting unloading on average 15 days (December 2007). |
Простой вагонов в ожидании выгрузки составляет в среднем 15 суток (на декабрь 2007 года). |
While awaiting rescue, Makoto and the others must do their best to survive on the island. |
В ожидании спасения, Макото и остальные должны сделать все возможное для того, чтобы выжить. |
If the deceased answers correctly, the time spent awaiting the resurrection is pleasant and may enter heaven. |
Если умерший отвечает правильно, время, которое он проведёт в ожидании дня воскресения будет приятным. |
Coke was held under heavy guard while awaiting extradition, as the police feared an attack by his supporters. |
Коук находился под усиленной охраной в ожидании экстрадиции, так как полиция опасались нападения его сторонников. |
Miss Chynoweth, if you had any idea of the agony he suffers whilst awaiting your answer. |
Мисс Чайновет, вы не представляете, как он страдает в ожидании вашего ответа. |
I would live on herbs and roots while awaiting the future. |
Я буду жить на травах и корнях в ожидании будущего. |
Expenditure of $12,100 was required for the rental of typewriters and photocopiers while awaiting the arrival of equipment ordered. |
В ожидании поступления заказанного оборудования на аренду пишущих машинок и фотокопировальных установок потребовалось израсходовать 12100 долл. США. |
The population there has for months been anxiously awaiting a solution to the crisis. |
Уже несколько месяцев население живет в гнетущем ожидании выхода из кризиса. |
The Meeting of Experts agreed to keep this item on the agenda, awaiting a suitable working document. |
Совещание экспертов решило сохранить данный пункт в своей повестке дня в ожидании подходящего рабочего документа. |
The Chairman declared open the meeting and suspended it awaiting the availability of the missing document. |
Председатель объявил заседание открытым и сделал в нем перерыв в ожидании поступления недостающего документа. |
They were released and remained in Havana awaiting a final decision on appeal. |
Осужденные были освобождены и находились в Гаване в ожидании приговора суда второй инстанции. |
It exercised self-restraint while awaiting the meeting scheduled to be held on 14 March 1997 in Uganda. |
Судан проявлял сдержанность в ожидании встреч, запланированных на 14 марта 1997 года в Уганде. |
They are currently believed to be held at a special wing in Abu Ghraib Prison, awaiting execution. |
В настоящее время они, предположительно, содержатся в ожидании казни в специальном отсеке тюрьмы Абу-Граиб. |
While awaiting such a report, it might consider taking up some of the mission's recommendations. |
В ожидании такого доклада Комитет мог бы рассмотреть некоторые из рекомендаций миссии. |
At the same time, many stockpiles of hazardous waste are still awaiting proper disposal in monitored storage sites. |
В то же время значительные запасы опасных отходов все еще хранятся на контролируемых участках в ожидании надлежащего удаления. |
The rest of the pipe forms very conspicuous heaps in streets and in warehouse premises, awaiting installation. |
Остальные трубы в ожидании их установки сложены весьма большими грудами на улицах и складах. |
GRRF agreed to resume its consideration at the next session, awaiting the adoption of the gtr on motorcycle brake systems. |
GRRF решила вернуться к его рассмотрению на следующей сессии в ожидании принятия гтп, касающихся тормозных систем мотоциклов. |
The period of stay of witnesses in The Hague while awaiting relocation increased significantly during 1999 and 2000. |
В 1999 и 2000 годах срок пребывания свидетелей в Гааге в ожидании переселения существенно увеличился. |
And still there remained the lingering problem of refugees in camps in Europe awaiting permanent solutions. |
По-прежнему не была решена проблема беженцев, находящихся в лагерях в Европе в ожидании долгосрочных решений. |
The Special Rapporteur spoke to a Pakistani, who said that his residence permit had expired and that he was there awaiting deportation. |
Специальный докладчик побеседовала с одним пакистанским гражданином, который сообщил ей, что его вид на жительство истек и что он находится здесь в ожидании высылки. |