Английский - русский
Перевод слова Awaiting
Вариант перевода Ожидании

Примеры в контексте "Awaiting - Ожидании"

Примеры: Awaiting - Ожидании
The Act on Procedures and Conditions for the Custody of Suspects and Accused Persons stipulates that detainees held in custody while awaiting an investigation or court proceedings have the following rights: Согласно требованиям Закона Кыргызской Республики "О порядке и условиях содержания под стражей лиц, задержанных по подозрению и обвинению в совершении преступлений", лица, подвергнутые или содержащиеся под стражей в ожидании суда и следствия, имеют право:
They also told him that they would be conducting the investigation "awaiting the return of Sh. from a business trip, so that [upon return] he could avenge his relative's death". Они также сказали ему, что будут вести следствие "в ожидании возвращения Ш. из командировки, так что [после возвращения] он сможет отомстить за смерть своей родственницы".
Building on lessons learned from early, large Peacebuilding and Recovery Facility projects, the phased approach will ensure that large transfers of funds to countries are not tied up while awaiting the approval of projects. На основе опыта, извлеченного из осуществления первых, крупномасштабных проектов Фонда миростроительства и восстановления, поэтапный подход позволит обеспечить, чтобы крупные переводы денежных средств в страны не замораживались в ожидании утверждения проектов;
the development of interoperable railway equipment, adopting an approach consistent with the European Union one and, while awaiting effective interpenetration of such equipment, general introduction of the system whereby wagons are handed over on trust; развитие совместимого железнодорожного оборудования, приняв в этой области подход, совпадающий с подходом Европейского Союза, а в ожидании эффективного глубокого взаимопроникновения такого оборудования - общее внедрение системы передачи вагонов по доверенности;
The Working Group considers that holding people in pre-trial detention for a period that may extend to four and a half years (18 months to two years for the purposes of the preliminary investigation, plus 18 months awaiting judgement) is excessive; Рабочая группа считает чрезмерным предварительное заключение на срок, который может составлять до четырех с половиной лет (от 18 месяцев до трех лет для целей предварительного следствия и до 18 месяцев в ожидании судебного решения);
Furthermore, the Committee noted that, awaiting the final decision of the European Communities regarding its possible accession to the Agreement, WP. had decided to freeze current work concerning the development of the Agreement. ратифицировать его. Кроме того, Комитет принял к сведению, что в ожидании окончательного решения Европейского сообщества относительно возможного присоединения этой организации к вышеупомянутому Соглашению WP. решил приостановить его текущую разработку.
e Figures apply to the 15 member countries of the EU on 1 May 2004, awaiting formal adjustment of the figures to the totals for all of the 27 EU member States, following article 13, paragraph 1, of the Gothenburg Protocol. ё Цифры относятся к 15 государствам - членам ЕС по состоянию на 1 мая 2004 года в ожидании официальной корректировки цифр для получения суммарных значений по всем 27 государствам - членам ЕС в соответствии с пунктом 1 статьи 13 Гётеборгского протокола.
Awaiting the written verdict, the EULEX prosecutor has reserved the right to appeal the judgement. В ожидании письменного решения прокурор ЕВЛЕКС сохранил за собой право подать апелляцию на решение.
"Awaiting translation" (1 per cent). ожидании перевода" (1%).
Awaiting his criminal trial, set for 13 April 1995, Mr. Lantsov was initially released. В ожидании разбирательства его уголовного дела, назначенного на 13 апреля 1995 года, г-н Ланцов был первоначально выпущен на свободу.
Awaiting the announced updated proposals from the expert from Belgium, GRSG postponed the discussion of this item to its next session. В ожидании обновленных предложений, которые вызвался подготовить эксперт от Бельгии, GRSG отложила обсуждение этого вопроса до своей следующей сессии.
Awaiting permission from the Government of the Sudan to visit the country, a first mission went to the region from 5 to 15 April 2004 in order to visit the border areas with Chad where refugees had fled the violence. В ожидании разрешения правительства Судана посетить страну первая миссия находилась в данном регионе с 5 по 15 апреля 2004 года, посетив районы на границе с Чадом, куда, опасаясь насилия, бежали жители Судана.
Awaiting the decision on revising Directive 96/50/EC, at its last Plenary session in May 2011, DC decided to postpone the decision on revising its recommendations. В ожидании решения по пересмотру директивы 96/50/ЕС на последнем пленарном заседании, состоявшемся в мае 2011 года, ДК решила отложить принятие решения по пересмотру своих рекомендаций.
Decommissioned and retained in storage awaiting disposal на хранении в ожидании утилизации
We are awaiting your answer. Мы в ожидании твоего ответа.
However, the project start was delayed awaiting some final clarification on the use of resources by Moldova. Однако начало его реализации было отложено в ожидании ряда окончательных уточнений в отношении использования ресурсов Молдовой. d) Реализации синергизма с ратификацией Стокгольмской конвенции, оказание помощи странам в ратификации Протокола по СОЗ.
Lk 24:49), praying with Mary, the "Mother", awaiting the Spirit that had been promised. Лк 24,49), молясь с Марией, «Матерью», в ожидании обещанного Духа.
Since last September, the work has been on hold, awaiting the methodology to be developed by TMWG. С сентября прошлого года работа находилась в замороженном состоянии в ожидании разработки РГММ соответствующей методологии.
In addition, there were 79 families/individuals in the Committee's hostels awaiting the allocation of permanent accommodation by the Committee. Кроме того, в принадлежащих Комитету общежитиях проживало еще 79 семей/одиноких лиц в ожидании переселения Комитетом в постоянные жилища.
For the past year, 16-year-old Suad Chilmi Gazal had been detained in Ramle awaiting termination of the legal procedures being conducted against her. За прошедший год 16-летняя девочка Суд Чилми Газаль находилась под стражей в Рамле в ожидании прекращения судебного разбирательства, проводимого в отношении нее.
The author was re-incarcerated by the Canadian judge for an additional 31-day period, awaiting his extradition to Colorado. Автора вернули в тюрьму по решению канадского судьи еще на 31 день в ожидании его выдачи в Колорадо.
As at September 2011, he was on bail, awaiting a hearing for other breaches of his extended supervision, allegedly committed in June 2009. В сентябре 2011 года он находился на свободе, будучи освобожденным под залог в ожидании судебных слушаний по другим эпизодам нарушения усиленного режима надзора, якобы допущенного им в июне 2009 года.
The Court was presented with facts detailing the extensive period of time people spend on death row in extreme conditions and the ever-mounting anguish of awaiting execution. Суду были представлены факты, рисующие детальную картину того, что происходит в течение длительного периода времени, который лица, приговоренные к смертной казни, проводят в экстремальных условиях, переживая усиливающиеся страдания в ожидании казни.
During the winter of 1096-97 while Robert Curthose was in Apulia awaiting transport on the First Crusade, he probably began negotiations to marry the heiress, Sibyl of Conversano. В течение зимы 1096-1097 годов, пока нормандский герцог Роберт Куртгёз находился в Апулии в ожидании транспорта на Восток в рамках Первого крестового похода, он начал переговоры о женитьбе на Сибилле Конверсано.
This is one of the goals of the proposed traditional justice, but paradoxically, all releases are apparently on hold, awaiting the implementation of gacaca. Решение этого вопроса является одной из целей предлагаемой системы традиционного правосудия, однако парадоксальным образом в настоящее время все дела, связанные с освобождением, явно приостановлены в ожидании того, когда «гашаша» начнет применяться на практике.