Once ready for shipment, equipment may still remain at UNLB for months awaiting shipping authorization from receiving missions. |
Имущество, которое уже подготовлено к отгрузке, может оставаться на БСООН в течение нескольких месяцев в ожидании поступления от миссий-получателей разрешения на отгрузку. |
As of 2011, there were still few thousand alleged combatants in state prisons awaiting trials. |
С 2011 года ещё несколько тысяч участников ТОТИ находятся в государственных тюрьмах в ожидании приговора... |
The lone detainee held in the United States of America is still awaiting transfer proceedings. |
Еще один обвиняемый по-прежнему остается под стражей в Соединенных Штатах Америки в ожидании результатов слушаний о его передаче Трибуналу. |
As such, allocations from the operational reserve were approved to cover emergency requirements while awaiting contributions. |
Соответственно, в ожидании поступления взносов было утверждено выделение средств из оперативного резерва для удовлетворения неотложных потребностей. |
Some have been in that situation for almost two years while awaiting sentencing or the hearing of testimony. |
Некоторые из них находятся в этой ситуации на протяжении практически двух лет, поскольку суд не вынес решения по их делу в ожидании получения свидетельских показаний. |
While awaiting further donations, his Government had taken various steps to begin socio-economic reconstruction. |
В ожидании дальнейших поступлений правительство страны оратора принимало различные меры, с тем чтобы приступить к восстановлению социально-экономической сферы. |
They are currently being held in the coastal city of Mombasa, Kenya, awaiting criminal prosecution for acts of piracy. |
В настоящее время они находятся под арестом в прибрежном городе Момбаса, Кения, в ожидании уголовного преследования за акты пиратства. |
Currently, only eleven accused in seven cases remain awaiting the commencement of their trial before the International Tribunal. |
В настоящее время в ожидании начала судебного разбирательства в Международном трибунале находятся только 11 обвиняемых, проходящих по семи делам. |
This means that some remand prisoners are spending more time in custody awaiting sentence. |
Это означает, что некоторым заключенным пришлось пробыть под стражей в ожидании приговора суда больше времени. |
However, the project start was delayed awaiting some final clarification on the use of resources by Moldova. |
Однако начало его реализации было отложено в ожидании ряда окончательных уточнений в отношении использования ресурсов Молдовой. |
While awaiting the final results of the inter-governmental process, UNDP welcomes this recommendation. |
В ожидании окончательных результатов межправительственного процесса ПРООН приветствует эту рекомендацию. |
In custody in Russia, awaiting transfer. |
Под арестом в России в ожидании перевода. |
The process is currently on hold, awaiting funding. |
В настоящее время данный процесс приостановлен в ожидании финансирования. |
Draft legislation, which will update the anti-discrimination law for the second time is currently before the Slovak Parliament, awaiting approval. |
В настоящее время на рассмотрении парламента Словакии в ожидании утверждения находится проект закона, который обеспечит уже второе обновление законодательства о борьбе с дискриминацией. |
In such cases, the alien was placed in detention while awaiting deportation. |
В таких случаях иностранец в ожидании депортации берется под стражу. |
Concerning foreign nationals awaiting deportation, some States asserted that it served no purpose to include such people in training courses. |
По поводу иностранных граждан, находящихся в ожидании депортации, отдельные государства заявили о том, что охватывать таких людей учебными курсами не имеет смысла. |
Other States indicated that non-nationals awaiting deportation would not be offered education programmes because of the short period spent in detention. |
Другие государства указали, что негражданам, находящимся в ожидании депортации, программы образования не предоставляются из-за непродолжительности периода пребывания под стражей. |
161 Grizzly APC are declared surplus and are parked awaiting disposal; |
161 БТР «Гризли» объявлены излишними и находятся в хранилищах в ожидании утилизации; |
Recalled, awaiting orders, like so many other chaps. |
Я здесь в ожидании приказов, как и многие другие. |
I must say, the entire country barely breathes awaiting your judgment on the Zong appeal. |
Я должен отметить, что вся страна едва дышит в ожидании Вашего вердикта по апелляции "Зонга". |
Some asylum-seekers awaiting a decision on their status were afforded temporary protection pending a change for the better in their country of origin. |
Некоторым лицам, ищущим убежище, которые ожидают вынесения решения об их статусе, предоставляется временная защита в ожидании перемен к лучшему в стране их происхождения. |
The money is in an account awaiting transfer. |
Деньги на счету в ожидании перевода. |
He was murdered in his jail cell awaiting the grand jury. |
Он был убит в тюремной камере в ожидании суда присяжных. |
However, accused juveniles were still being detained for unacceptably long periods during pre-trial and while awaiting sentencing. |
Вместе с тем, несовершеннолетние обвиняемые по-прежнему содержались под стражей в течение недопустимо длительных сроков в ожидании слушания дела и вынесения приговора. |
Eleven detainees are awaiting the commencement of their trials. |
Одиннадцать человек содержатся под стражей в ожидании суда. |