However, marriage of even younger persons is frequently authorized where pregnancy or birth of an illegitimate child is involved. |
Однако зачастую вступление в брак разрешается и в более раннем возрасте, когда речь идет о беременности или рождении незаконнорожденного ребенка. |
In the permit issued to these vessels the carrying of any net or netting is prohibited and only the use of longlines authorized. |
В разрешении, выдаваемом этим судам, запрещается наличие или выставление каких-либо сетей и разрешается только использование ярусов. |
Shadowing of third parties was authorized only when there were serious grounds to suspect their involvement in the crime. |
Наблюдение за третьими сторонами разрешается только при наличии серьезных подозрений в причастности к расследуемому преступлению. |
Where variants are authorized, a separate formula is to be provided for each variant. |
Если же разрешается давать варианты, то для каждого варианта будет предусмотрена отдельная формула36. |
This is currently routinely authorized by the Secretary-General and the rule reflects that current practice. |
В настоящее время такое участие обычно разрешается Генеральным секретарем, и этот проект правила отражает нынешнюю практику. |
All three are State-owned companies which were authorized to issue shares in view of their further privatization. |
Учитывая возможность будущей приватизации этих трех компаний, принадлежащих государству, им разрешается выпускать акции. |
The use of firearms in prisons was also authorized in such cases. |
В таких случаях в тюрьмах разрешается также применять огнестрельное оружие. |
In practice, more information than required or authorized by law is usually made available to the public. |
На практике в открытый доступ обычно поступает более объемная информация, чем это требуется или разрешается законом. |
Changes of name "for good reason" are generally authorized. |
В общем плане менять фамилию разрешается "по веским причинам". |
In most cases advance funding is authorized only when advances do not have an impact on the Agency's cash flow. |
В большинстве случаев авансирование средств разрешается лишь тогда, когда это никак не сказывается на поступлении денежной наличности Агентства. |
Products that are authorized for export to Cuba must meet certain requirements as to control and classification in accordance with "national security" provisions. |
Товары, которые разрешается экспортировать на Кубу, должны отвечать определенным требованиям в отношении контроля и классификации, которые принимаются с учетом положений, диктуемых соображениями «национальной безопасности». |
The expression "Not relevant" means that carriage in tanks or in bulk is not authorized. |
Слова "Не относится" означают, что перевозка в цистернах или навалом/насыпью не разрешается. |
In Mauritius, dependants are authorized to stay with working non-citizens provided documentary evidence of their family relationship is presented. |
В Маврикии иждивенцам разрешается проживать вместе с работающим негражданином при условии документального подтверждения их принадлежности к его семье. |
Abortion is authorized only when continuation of the pregnancy would gravely imperil the woman's health. |
Аборт разрешается только в том случае, если продолжение беременности может представлять серьезную угрозу для здоровья женщины. |
Tapping was authorized for a maximum of 15 days but could be extended on the authorization of the judge. |
Прослушивание разрешается на период максимум в 15 дней, который может быть продлен с санкции судьи. |
The use of minority languages was also authorized in all activities of the municipal councils and other administrative organs. |
Кроме того, использование языков меньшинств разрешается во всех сферах деятельности муниципальных советов и других административных органов. |
Eleven minutes in the case of vehicles to which the coupling of a trailer is authorized. |
2.5.2.2 одиннадцати минут для транспортных средств, которым разрешается буксировать прицеп. |
Based on article 65 of the Atomic Energy Act, sealed and unsealed radioactive isotopes and radiation generators managed by the licensees are authorized. |
На основании статьи 65 Закона об атомной энергии герметичными и негерметичными радиоактивными изотопами и генераторами излучения разрешается пользоваться обладателям лицензий. |
Reference to such standards could, for reasons unrelated to safety, limit the kinds of material authorized for use. |
Ссылка на эти стандарты может ограничить - по соображениям, не связанным с безопасностью, - типы оборудования, которые разрешается использовать. |
In the Europen Union (EU) Member countries, the use of dicofol was no longer authorized. |
В странах, являющихся членами Европейского союза (ЕС), использование дикофола уже не разрешается. |
She understood that the Inspector-General of Prisons was not authorized to visit detention centres that were not under French jurisdiction. |
Как она понимает, Генеральному инспектору тюрем не разрешается посещать места содержания задержанных, которые не находятся под французской юрисдикцией. |
Extensions of a period of detention are only authorized when the judge deems that unavoidable circumstances exist. |
Сроки содержания под стражей разрешается продлевать, только когда, по мнению судьи, существуют непредотвратимые обстоятельства. |
As a matter of policy, the sale of state-of-the-art technology in this sector is not authorized. |
В рамках существующей политики не разрешается продажа передовых технологий в этом секторе. |
Foreign operators were generally authorized to bring in their management and expert personnel from abroad on a temporary basis. |
Иностранным операторам, как правило, разрешается на временной основе использовать в принимающих странах собственный управленческий персонал и экспертов. |
Consequently, sterilization was authorized by law only if the patient had given her written consent after having been fully informed of the consequences. |
Как следствие, стерилизация разрешается законом только в тех случаях, когда соответствующий пациент дал свое письменное согласие после получения исчерпывающей информации о последствиях этого действия. |