Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Разрешается

Примеры в контексте "Authorized - Разрешается"

Примеры: Authorized - Разрешается
Compared to many other European Union countries and the rest of the world, detention without charge and trial in the Netherlands was tightly regulated: it was only authorized for serious offences or where there was a risk of repeat offending. По сравнению с многими другими странами Европейского союза и остальной части мира содержание подозреваемых под стражей до предъявления обвинения и до судебного разбирательства подчинено в Нидерландах весьма строгим условиям: его разрешается применять только в делах об особо тяжких преступлениях или при наличии опасности рецидива.
During their preparation for performance of their duties, authorized official persons go through special training intended to qualify them in the use of firearms and other coercive devices. Согласно этому положению, уполномоченным должностным лицам разрешается применять огнестрельное оружие лишь в тех случаях, если с помощью других средств принуждения они не могут выполнять свои официальные обязанности и только если они не могут выполнять их каким-либо иным образом.
IN GENERAL- There are authorized to be appropriated to the President to carry out this section such sums as may be necessary for each of the fiscal years 2005 and 2006. (Ь) Полномочия на ассигнования - В добавление к тем суммам, которые выделены иным способом, разрешается выделение таких сумм, которые могут быть необходимыми в 2005 финансовом году и каждый следующий финансовый год на радиовещание для народа Беларуси на языках, на которых говорят в Беларуси.
Greek Cypriots visiting the north are allowed to stay overnight up to three days at any given time. Non-Cypriot visitors wishing to enter the south are restricted from gaining entry if they have not entered through the authorized entry points in the south. Лицам некипрского происхождения, желающим въехать на юг, не разрешается въезд, если они прибыли в страну не через официальные пункты въезда на юге.
A. Types of vehicles authorized in tractor-trailer combinations 11 - 12 4 А. Типы транспортных средств, которые разрешается использовать
is unfortunately starting to give in to fishing interests and has authorized the expansion of toothfish fisheries in the region. Недавно он одобрил постановление по расширению границ территорий, где разрешается ловля клыкача.
Each Contracting Party shall retain the right to issue special authorizations for the international carriage in tank vessels of dangerous substances the carriage of which in tank vessels is not authorized under Annex 1, subject to compliance with the procedures of Chapter 3 of Annex 2. Каждая Договаривающаяся сторона сохраняет за собой право выдавать специальные разрешения на международную перевозку танкерами опасных веществ, транспортировка которых танкерами не разрешается согласно приложению 1, при условии соблюдения процедур, предусмотренных в приложении 2.
(e) Conduct their proceedings in camera as a rule, when sitting as courts martial, an aggravating circumstance being that the presence of counsel is not even authorized in such cases. ё) проводят, как правило, закрытые заседания, на которых, более того, не разрешается присутствовать даже адвокату.
Termination of pregnancy is not deemed a means of contraception and is authorized only on a doctor's recommendation in the following cases: Применение метода ДПБ, считающегося неконтрацептивным, разрешается только по предписанию врача в следующих случаях:
When passage through the opening of a bridge or weir is authorized and the opening is marked by: Если проход под пролетом моста или через плотину разрешается и если на месте прохода установлены:
Paragraph 3 authorized the holding of a signing ceremony in the Netherlands in 2009 and recommended that the rules in the Convention should thereafter be known as the "Rotterdam Rules". В пункте З разрешается провести церемонию открытия Конвенции для подписания в Нидерландах в 2009 году и рекомендуется называть правила, содержащиеся в Конвенции, «Роттердамскими правилами».
This creates a risk that the Procurement Section and requisitioners are unclear about the level of transactions that the Section is authorized to process, leading to breaches of delegated levels of authority. Это создает опасность того, что Секция закупок и подразделения, подающие заявки на закупку, не будут точно знать стоимостной объем операций, который разрешается обрабатывать Секции, что может привести к завышению делегированных уровней полномочий.
As independent contractor staff are not authorized to attend off-site vendor technical training, it is becoming increasingly difficult to sustain an ever-growing stores inventory using staff with an uncertain future and with technical skills that cannot be developed significantly. Поскольку независимым подрядчикам не разрешается учиться на организуемых поставщиками вне территории Базы технических курсах, становится все труднее и труднее справиться с постоянно растущим объемом работ с помощью сотрудников, будущее которых неопределенно и которые не имеют возможности существенно повысить свои технические знания.
Additional charges: These other expenses are usually around 3%- depending on each property including: Notary fees-A Notary Public is a certified official that is authorized to transfer title and legalize property purchases in Bulgaria. Дополнительные расходы: Эти другие расходы, как правило, около З% - в зависимости от каждого собственности, в том числе: Нотариальные сборы-А нотариуса является дипломированным лица, которые разрешается передавать титул и легализации имущества покупки в Болгарии.
(c) The amount authorized for waiver of investigation and write-off in accordance with Financial Regulation 14.4 is $500.00. с) Сумма, в отношении которой разрешается не проводить расследование и которая утверждается для списания в соответствии с финансовым положением 14.4, составляет 500 долл. США.
Dangerous goods which are authorized for international carriage and the conditions required for them (including exemptions) particularly with regard to: опасные грузы, международная перевозка которых разрешается, и относящиеся к ним условия (включая освобождение от действий предписаний), касающиеся, в частности, следующих вопросов:
Vessels authorized to carry more than 12 passengers with a maximum hull length of not more than 20 m shall carry: by day: A yellow bicone in a suitable position and high enough to be visible from all directions. Суда, на которых разрешается перевозить более 12 пассажиров и у которых максимальная длина корпуса составляет менее 20 м, должны нести: Днем: желтый двойной конус, расположенный в соответствующем месте и на такой высоте, чтобы он был виден со всех сторон.
The Committee expresses its satisfaction at the fact that an agreement has been reached between the State party and the International Committee of the Red Cross, by which the Red Cross is authorized to visit Uzbek prisons and to examine conditions in detention facilities. Комитет выражает удовлетворение в связи с тем, что между государством-участником и Международным комитетом Красного Креста было заключено соглашение, на основании которого представителям Красного Креста разрешается посещать узбекские тюрьмы и изучать условия содержания заключенных в местах лишения свободы.
The surgical operation which is herewith authorized may be performed as from the date this decision is delivered, at whatever time and moment the health professionals attending the minor consider convenient and so prescribe, a written account of which must be kept in the relevant clinical records. Хирургическое вмешательство, проведение которого разрешается данным постановлением, может быть осуществлено после даты, когда данное разрешение будет затверждено в то время или период, когда специалисты-медики, занимающиеся данным ребенком, сочтут это целесообразным и предпишут его, что должно быть документально зафиксировано в соответствующей истории болезни.
With regard to the regime of solitary confinement, he asked the delegation to indicate whether its application to juveniles was specifically provided for in law and, if so, in what circumstances and for what reasons it was authorized. Что касается режима помещения в одиночную камеру, то не могла бы делегация сообщить, предусмотрено ли его применение в отношении несовершеннолетних напрямую законом, и если да, то при каких обстоятельствах и по каким причинам разрешается помещение в одиночную камеру.
If a power-driven vehicle authorized to tow a trailer with a continuous or semi-continuous braking system is fitted with a spring braking system, automatic application of the said system shall cause application of the trailer's brakes. 2.7 Если механическое транспортное средство, которому разрешается буксировать прицеп с тормозной системой непрерывного или полунепрерывного действия, оборудовано пружинными тормозами, то под воздействием этих пружинных тормозов должны автоматически срабатывать тормоза прицепа.
The mixed loading arrangement proposed by HMAC is authorized in ADR and the IMDG Code, but not in the ICAO Technical Instructions and HMAC proposed that the Recommendations be revised to correspond with ADR and the IMDG Code. Предложенное КСОМ решение, касающееся совместной погрузки, допускается в ДОПОГ и Кодексе МОПОГ, но не разрешается Техническими инструкциями ИКАО, и представитель КСОМ предложил пересмотреть Рекомендации с целью приведения их в этом отношении в соответствие с ДОПОГ и Кодексом МОПОГ.
He also explained that the State Comptroller was appointed by and reported to the Knesset, and that dual nationality was authorized by the law, all immigrants being allowed to retain their nationality of origin. Далее г-н Забель уточняет, что инспектор по проверке национальных счетов подчиняется кнессету, а затем указывает на то, что закон разрешает иметь двойное гражданство, и всем иммигрантам разрешается сохранять свое первоначальное гражданство.
But unfortunately, CCAMLR, the regional commission incharge of conserving and managing fish stocks and other livingmarine resources, is unfortunately starting to give in to fishinginterests and has authorized the expansion of toothfish fisheriesin the region. К великому несчастью, региональный комитет, отвечающий заохрану запасов рыбы и прочих богатств бассейна, все чаще и чащеидет на уступки рыбным компаниям. Недавно он одобрил постановлениепо расширению границ территорий, где разрешается ловляклыкача.
Noting that quarantine and pre-shipment treatments, according to decisions VII/5 and XI/12, are authorized or performed by national plant, animal, health or stored product authorities, отмечая, что карантинная обработка и обработка перед транспортировкой разрешается или выполняется национальными органами, занимающимися растениями, животными, здравоохранением или продуктами на хранении,