Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Санкционировать

Примеры в контексте "Authorize - Санкционировать"

Примеры: Authorize - Санкционировать
He requested the Council to authorize additional forces to enable the Mission to fulfil its mandate. Он просил Совет санкционировать выделение дополнительных сил, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат.
Should the Council decide to authorize these additional mandated responsibilities, I would initiate an integrated assessment and planning process and revert with specific proposals for further consideration. Если Совет Безопасности примет решение санкционировать выполнение этих дополнительных утвержденных функций, я инициирую процесс комплексной оценки и планирования и представлю конкретные предложения для дальнейшего рассмотрения.
The Abortion Supervisory Committee reviewed provisions of the law, and it was monitoring the sparse geographic distribution of certifying consultants who could authorize abortions. Комитет по контролю за абортами проводит обзоры законодательных положений и контролирует редкое географическое распределение по стране полномочных консультантов, которые могут санкционировать проведение аборта.
To authorize loans, in accordance with the Constitution санкционировать в соответствии с положениями Конституции привлечение государственных займов;
Who'll authorize it, on the spot? Кто будет санкционировать съёмки в том месте?
MS wishing to authorize access to funds ГЧ, желающее санкционировать доступ к средствам
The courts may authorize the registration, confiscation or examination of any private document when it is absolutely indispensable for the clarification of criminal matters brought before them. Суды могут санкционировать регистрацию, конфискацию или изучение любого частного документа, если это абсолютно необходимо для расследования уголовных дел, представленных на его рассмотрение.
At its resumed sixtieth session, in June 2006, the General Assembly decided to authorize expenditure of the remaining funds appropriated in Assembly resolution 60/247 A (decision 60/561). На своей возобновленной шестидесятой сессии в июне 2006 года Генеральная Ассамблея постановила санкционировать расходование остальных средств, ассигнованных в резолюции 60/247 А Ассамблеи (решение 60/561).
The relevant legislation may expressly permit or prohibit, or at the Government's discretion authorize, a court to order the alien's release from detention. Релевантное законодательство может прямо разрешить или запретить, или по усмотрению правительства санкционировать судебный приказ об освобождении иностранца из-под стражи.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly authorize the modernization of the existing conference facilities at the United Nations Office at Nairobi as described in paragraph 10 of the report of the Secretary-General. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее санкционировать модернизацию существующих конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, как это предусмотрено в пункте 10 доклада Генерального секретаря.
The ILO Governing Body has been requested by the Commission to authorize a programme of tripartite meetings to prepare for an ILO Maritime Conference in 2005 to adopt the anticipated new framework Convention. Комиссия просила Административный совет МОТ санкционировать осуществление программы трехсторонних встреч для подготовки Морской конференции МОТ в 2005 году в целях принятия предполагаемой новой рамочной конвенции.
Look. I'm not blind to what's going on, but I cannot authorize that kind of action. Послушайте, я не слепой и прекрасно вижу, что происходит... но я не могу санкционировать такие действия.
At this stage I have decided not to recommend that the Security Council authorize the retention of United Nations military personnel in Cambodia after UNTAC leaves. На данном этапе я решил не рекомендовать Совету Безопасности санкционировать сохранение военного персонала Организации Объединенных Наций в Камбодже после ухода ЮНТАК.
I recommend that the Security Council authorize the establishment of a United Nations police component as a integral part of ONUMOZ with the mandate and deployment described above. Я рекомендую Совету Безопасности санкционировать учреждение полицейского компонента Организации Объединенных Наций в качестве составной части ЮНОМОЗ с мандатом и расположением, изложенными выше.
The suggestion was further made to authorize the transfer of portions of fines to any State in which a convicted person was serving a sentence of imprisonment. Предлагалось также санкционировать передачу части штрафа любому государству, в котором осужденное лицо отбывает тюремное заключение.
I therefore recommend that the Security Council approve the arrangements set out in the present report and authorize the deployment of UNCRO to implement them. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности утвердить меры, предлагаемые в настоящем докладе, и санкционировать развертывание ОООНВД для их осуществления.
Deaths from starvation and related diseases are reportedly increasing by the day in Kuito, a situation that is sure to be aggravated by the refusal to authorize relief flights. Согласно сообщениям, каждый день в Куито растет число лиц, умирающих от голода и от вызванных голодом заболеваний, т.е. там сложилась ситуация, которая несомненно обострится в связи с отказом санкционировать рейсы с чрезвычайной помощью.
In the circumstances, I would recommend that the Security Council authorize an additional 120 civilian police personnel for a period of six months, commencing in August. В сложившихся обстоятельствах я рекомендую Совету Безопасности санкционировать развертывание дополнительно 120 гражданских полицейских на период в шесть месяцев, начиная с августа.
The New Zealand Government recognizes that the Security Council must be able to authorize force as a last resort to uphold its resolution. Правительство Новой Зеландии считает, что Совет Безопасности должен быть в состоянии санкционировать применение силы для выполнения его резолюции в качестве последнего шага.
The new bill provides that the Ministry of Justice may authorize the prosecution of such organizations acting outside of Germany and the European Union. Согласно этому новому закону министерство юстиции может санкционировать осуществление судебного преследования таких организаций, действующих за пределами Германии и Европейского союза.
Every State has an equal right to conduct activities in the field of international direct television broadcasting by satellite and to authorize such activities by persons and entities under its jurisdiction. Каждое государство имеет равное право осуществлять деятельность в области международного непосредственного телевизионного вещания с помощью спутников и санкционировать осуществление такой деятельности лицами и организациями, находящимися под его юрисдикцией.
In exceptional circumstances involving particularly urgent cases, the Coordinator may authorize extraordinary advances immediately, on the condition that the appropriate letter of understanding is completed within 30 days. В исключительных ситуациях, когда речь идет об особенно серьезных случаях, Координатор может санкционировать срочное предоставление авансов при том условии, что соответствующий меморандум о взаимопонимании будет составлен в течение 30 дней.
(b) To authorize the provision from the support account of the resource requirements for 1994 as set forth in paragraph 38 above. Ь) санкционировать выделение средств со вспомогательного счета для удовлетворения в 1994 году потребностей, показанных выше в пункте 38.
By resolution 1023 (1995), the Security Council welcomed the basic agreement and expressed its readiness to consider the request to establish a transitional administration and authorize an appropriate international force. В резолюции 1023 (1995) Совет Безопасности приветствовал Основное соглашение и выразил готовность рассмотреть просьбу учредить временную администрацию и санкционировать создание соответствующих международных сил.
Under option 2, the Council could authorize a multinational military force, not under United Nations command and consisting of contingents made available by interested Member States. В соответствии с вариантом 2 Совет мог бы санкционировать создание многонациональных вооруженных сил, не находящихся под командованием Организации Объединенных Наций и состоящих из контингентов, предоставленных заинтересованными государствами-членами.