Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Утвердить

Примеры в контексте "Authorize - Утвердить"

Примеры: Authorize - Утвердить
These are all the reports that I have to read and authorize. Это всё отчеты, которые я должен прочесть и утвердить.
I'm afraid we are unable to authorize Ms. James as your assistant. Боюсь, мы не в состоянии утвердить мисс Джеймс в качестве вашей помощницы.
I recommend that the Council authorize its extension for a period of six months, to 31 July 1995. Я рекомендую Совету утвердить его продление на шестимесячный период - до 31 июля 1995 года.
She therefore agreed with the Advisory Committee that the Fifth Committee should authorize the amount originally requested by the Secretary-General. В этой связи оратор выражает согласие с Консультативным комитетом относительно того, что Пятому комитету следует утвердить ассигнования в объеме, первоначально испрошенном Генеральным секретарем.
His delegation welcomed the recent General Assembly decision to authorize 400 posts for the Department in response to the Secretary-General's request. Пакистан с удовлетворением отмечает недавно принятое Генеральной Ассамблеей в ответ на просьбу Генерального секретаря решение утвердить для Департамента 400 должностей.
In light of this observation, Member States, through Economic and Social Council resolution 2004/50, recommended that the General Assembly authorize the increase of this ceiling. В свете этого замечания государства-члены в резолюции 2004/50 Экономического и Социального Совета рекомендовали Генеральной Ассамблее утвердить более высокий предельный размер.
Also decides, on the basis of the principle set out above and as from 1 January 2014, to authorize: постановляет также в соответствии с вышеуказанным принципом и начиная с 1 января 2014 года утвердить:
The first, dated 22 January 1976, states that UNDP is "unable to authorize" three months of the proposed consultancy and suggests another source. В первой телеграмме от 22 января 1976 года говорится, что ПРООН «не в состоянии утвердить» три месяца предлагаемого консультирования и предлагает другой источник.
I therefore recommend that the Security Council authorize a gradual reduction of MINURCA during a three-month transition period, with a view to ending the Mission on 15 February 2000. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности утвердить постепенное сокращение численности МООНЦАР в течение трехмесячного переходного периода с целью завершить ликвидацию миссии к 15 февраля 2000 года.
Taking the above into account and in view of the uncertainties concerning income projections indicated in paragraphs 7 and 8 above, the Committee recommends that the Executive Board authorize the biennial support budget for 2000-2001, as proposed by the Administrator. ЗЗ. Учитывая вышеизложенное и ввиду неопределенности ситуации с предполагаемыми объемами поступлений, о чем говорилось в пунктах 7 и 8 выше, Комитет рекомендует Исполнительному совету утвердить предложенный Администратором вспомогательный бюджет на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Consequently, in the same report, the Secretary-General recommended that the police component of UNMIH be increased from 567 to 900 and that the Security Council authorize the extension of the mandate for a period of six months, until 31 July 1995. Впоследствии в том же докладе Генеральный секретарь рекомендовал увеличить численность компонента гражданской полиции МООНГ с 567 до 900 сотрудников, а Совету Безопасности - утвердить продление мандата на шестимесячный период - до 31 июля 1995 года.
The members of the Council are expected to use their influence to ensure from the outset that the necessary means of implementation are available, and it is up to the General Assembly to authorize a timely budget allocation. Члены Совета Безопасности должны использовать свое влияние для обеспечения с самого начала необходимых средств осуществления, а Генеральная Ассамблея должна своевременно утвердить бюджетные ассигнования.
He will have to propose the paths and actions that we will then have to authorize here in the Council. Он должен будет предложить пути и средства, которые мы затем должны будем утвердить здесь, в Совете.
He concluded by calling upon the Executive Board to authorize the package to allow UNDP to resume its work in the Democratic People's Republic of Korea. В заключение Региональный директор предложил Исполнительному совету утвердить данный пакет мер, с тем чтобы ПРООН могла возобновить свою работу в Корейской Народно-Демократической Республике.
Should the Security Council decide to authorize a revised mandate for MINURCAT, progress against the above-mentioned benchmarks will be assessed in July and October 2010 by a joint Government of Chad/United Nations working group. В случае принятия Советом Безопасности решения утвердить пересмотренный мандат МИНУРКАТ, оценка прогресса в деле достижения вышеупомянутых этапов будет проведена в июле и октябре 2010 года совместной рабочей группой правительства Чада и Организации Объединенных Наций.
In his note the Secretary-General informs the General Assembly that he has requested both the Security Council and the Assembly to authorize the assignment of Judge Christine Van Den Wyngaert to serve as of 3 October 2005 on the Mrksic case before the International Tribunal. В своей записке Генеральный секретарь сообщает Генеральной Ассамблее о том, что он просил и Совет Безопасности, и Ассамблею утвердить назначение судьи Кристины ван ден Вингарт с З октября 2005 года судьей по делу Мркшича, рассматриваемому Международным трибуналом.
In this connection, the Advisory Committee stresses that, whether in peacekeeping or the regular budget, it is important to show and to authorize spending for the full cost of the mandated activities of an operation or mission, regardless of the source of funding. В этой связи Консультативный комитет подчеркивает, что как в бюджетах операций по поддержанию мира, так и в регулярном бюджете важно отразить и утвердить весь объем расходов на санкционированные мероприятия в рамках той или иной операции или миссии, независимо от источника финансирования.
In view of its above considerations and comments, the Advisory Committee recommends that the General Assembly authorize an additional appropriation of $7,651,594 for the construction of additional conference facilities at Addis Ababa over the appropriation of $107,576,900 previously approved for the project. В свете изложенных им выше соображений и замечаний Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить дополнительные ассигнования в размере 7651594 долл. США на строительство дополнительных конференционных помещений в Аддис-Абебе сверх ассигнований в 107576900 долл. США, уже утвержденных для этого проекта.
In paragraph 8, it recommended that the General Assembly should authorize an additional appropriation of $7,651,594, to be financed from the interest accrued from the construction-in-progress accounts of ECA and ESCAP, thus obviating the need for an additional assessment on Member States. В пункте 8 он рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить дополнительные ассигнования в размере 7651594 долл. США, которые будут обеспечены за счет использования процентов, накопленных на счетах текущего строительства ЭКА и ЭСКАТО, в связи с чем отпадет необходимость в дополнительном начислении взносов государствам-членам.
(b) Decide to authorize, on the basis of the above recommendation, the renewal of the mandate of the United Nations component of MICIVIH until 31 December 1999, according to the terms of reference and modalities under which the Mission was operating. Ь) постановляет утвердить на основе вышеуказанной рекомендации продление мандата компонента Организации Объединенных Наций в МГМГ до 31 декабря 1999 года в соответствии с кругом ведения и условиями функционирования Миссии.
Melinda from his insurance company, and we're having difficulty processing his claim, and we can't authorize the surgery, so can you just tell him to hang tight for a couple days? Мелинда из его страховой компании, у нас возникли сложности с обработкой его требований, и мы не можем утвердить операцию, так что, пожалуйста, скажите ему, попридержать это на пару дней?
The General Assembly is requested to authorize the modernization of the existing conference facilities at the United Nations Office at Nairobi for a total estimated cost of $3,479,000 (at current prices), to be funded from: Генеральной Ассамблее предлагается утвердить модернизацию имеющихся конференционных помещений Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на общую сметную сумму расходов в 3479000 долл. США (по текущим ценам), которые будут финансироваться за счет:
Should the Security Council decide to authorize UNOMIG's new and expanded mandate, I intend to send a letter to the President of the Council of CIS defining the respective roles and responsibilities of UNOMIG and the CIS peace-keeping force. Если Совет Безопасности примет решение утвердить новый расширенный мандат МООННГ, я намереваюсь направить письмо Председателю Совета СНГ, в котором будут определены соответствующие роли и функции МООННГ и миротворческих сил СНГ.
The mandate of MINUGUA has been renewed by the General Assembly periodically, most recently in its resolution 58/238 of 23 December 2003, by which the Assembly decided to authorize a final renewal of the mandate of MINUGUA until 31 December 2004. Мандат МИНУГУА периодически продлевался Генеральной Ассамблеей, в последний раз в ее резолюции 58/238 от 23 декабря 2003 года, в которой Ассамблея постановила утвердить последнее продление мандата МИНУГУА до 31 декабря 2004 года.
Decides to authorize, without setting a precedent, the utilization of an amount not exceeding 750,000 dollars for temporary fuel assistance for the Force to assist the deployment of the Lebanese Armed Forces in southern Lebanon; постановляет утвердить, не создавая прецедента, использование суммы, не превышающей 750000 долл. США, на временное обеспечение Сил дополнительным топливом для оказания содействия развертыванию Вооруженных сил Ливана в южной части Ливана;