The Committee decided to authorize its Chair to issue an addendum to the present report, if necessary. |
Комитет постановил уполномочить своего Председателя выпустить при необходимости добавление к настоящему докладу. |
UNEP may authorize other agencies to implement activities through inter-agency cooperation agreements. |
ЮНЕП может уполномочить на осуществление мероприятий другие учреждения путем заключения межучрежденческих соглашений о сотрудничестве. |
The General Assembly could authorize the Secretariat to implement a reserve fund to manage recosting. |
Генеральная Ассамблея может уполномочить Секретариат учредить резервный фонд для регулирования пересчета. |
Expressly authorize missions to use all necessary means to carry out their protection mandates. |
Прямо уполномочить миссии использовать все необходимые средства для выполнения возложенных на них мандатов по защите. |
A Party may authorize legal entities to participate in joint implementation activities. |
Сторона может уполномочить юридических лиц участвовать в деятельности в области совместного осуществления. |
The plenary should authorize the Bureau to refer such material to the Working Group. |
Пленарное заседание должно уполномочить членов Бюро передать такие материалы Рабочей группе. |
Workers who are not trade union members may authorize trade unions to represent their interests. |
Работники, не являющиеся членами профсоюзов, могут уполномочить профсоюзы на представительство своих интересов. |
In view of this, the Parties may wish to authorize the secretariat to make use of any available savings brought forward from the previous periods. |
С учетом этого Стороны, возможно, пожелают уполномочить секретариат использовать любые имеющиеся накопления, перенесенные с предыдущих периодов. |
The State Prosecutor may exceptionally authorize the criminal investigation department officer to extend custody without the person concerned being brought before the prosecutor's office. |
В чрезвычайных обстоятельствах Прокурор Республики может уполномочить сотрудников уголовной полиции продлить срок задержания без препровождения задержанного в прокуратуру. |
Nevertheless, Member States should authorize the Secretariat to apply outstanding credits to outstanding assessed contributions. |
Тем не менее государства-члены должны уполномочить Секретариат зачитывать причитающиеся им суммы в счет погашения задолженности по начисленным взносам. |
He suggested that the Committee should authorize him to hold consultations, as appropriate, on the preparations for the Seminar. |
Он предлагает Комитету уполномочить его провести надлежащие консультации относительно подготовки к семинару. |
The flag State must respond within three working days and either take action or authorize the inspecting State to investigate. |
Государство флага должно отреагировать в течение трех рабочих дней и либо само принять меры, либо уполномочить государство, произведшее осмотр, провести расследование. |
To carry out that assessment, Algeria should authorize international organizations to carry out periodic censuses in the camps. |
С целью проведения такой оценки Алжир должен уполномочить международные организации для проведения в лагерях периодических переписей населения. |
The General Assembly might wish to authorize OIOS to submit its budget through the Advisory Committee. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает уполномочить УСВН представить свой бюджет через Консультативный комитет. |
I recommend that the Security Council authorize UNAMIR to pursue these efforts. |
Я рекомендую Совету Безопасности уполномочить МООНПР продолжать эти усилия. |
The Working Group agreed that the Negotiating Committee should authorize the ad hoc secretariat to continue to perform its duties during the interim period. |
Рабочая группа считает, что Комитет по ведению переговоров должен временно уполномочить специальный секретариат продолжать выполнять свои функции. |
I recommend that the Security Council approve these proposals and authorize me to take the necessary steps for the timely deployment of the various components of UNTAET. |
Я рекомендую Совету Безопасности утвердить эти предложения и уполномочить меня принимать необходимые меры для обеспечения своевременного развертывания различных компонентов ВАООНВТ. |
I therefore recommend to the Security Council that it authorize a transition to the third phase of MONUC deployment. |
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности уполномочить переход к третьему этапу развертывания МООНДРК. |
The Assembly of States Parties may authorize the Registrar to establish trust funds, reserve and special accounts. |
«Ассамблея государств-участников может уполномочить Секретаря учреждать целевые фонды, резервные и специальные счета. |
A worker can authorize a trade union representative to represent his/her interests in these disputes. |
Трудящиеся могут уполномочить профсоюз представлять их интересы в этих спорах. |
In exceptional cases, the Assistant Secretary-General for Central Support Services can authorize a representative of OIOS to take part in meetings as an observer. |
В исключительных случаях помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию может уполномочить представителя УСВН принять участие в заседаниях в качестве наблюдателя. |
A physical person may, however, authorize a relative to represent him or her in such proceedings. |
Вместе с тем физическое лицо может уполномочить одного из своих близких выступать его представителем в ходе этих разбирательств. |
The Contracting Party may authorize a recognized security organization to carry out the security assessment of a specific port. |
Договаривающаяся сторона может уполномочить признанную в области охраны организацию провести оценку охраны конкретного порта. |
The Executive Board is invited to authorize UNDP to implement the proposals contained in the present document. |
Исполнительному совету предлагается уполномочить ПРООН осуществлять предложения, содержащиеся в настоящем документе. |
The Council also decided to authorize the reconfiguration of the UNMEE military component. |
Совет также постановил уполномочить изменение военного компонента МООНЭЭ. |