Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Санкционировать

Примеры в контексте "Authorize - Санкционировать"

Примеры: Authorize - Санкционировать
In this regard, the Government of the Argentine Republic firmly rejects the British attempt to authorize the carrying out of hydrocarbon exploration and exploitation activities in the area of the Argentine continental shelf under illegitimate British occupation. В этой связи правительство Аргентинской Республики заявляет решительный протест по поводу намерения Великобритании санкционировать проведение поисково-разведочных работ и добычу углеводородного сырья на аргентинском континентальном шельфе, незаконно оккупированном Соединенным Королевством.
Under Regulation 11, the Minister for Foreign Affairs may authorize the provision of a sanctioned service only if the service: В соответствии с Положением 11 министр иностранных дел может санкционировать оказание запрещенной услуги только в том случае, если эта услуга:
At its seventh session, the Permanent Forum recommended that the Council authorize the holding of an international expert group meeting to discuss in greater detail how the Permanent Forum should address its new mandate under article 42 of the Declaration. На своей седьмой сессии Постоянный форум рекомендовал Совету санкционировать проведение совещания международной группы экспертов для более подробного рассмотрения вопроса о путях выполнения Постоянным форумом его нового мандата в соответствии со статьей 42 Декларации.
Government regulation has allowed the head of GSS to authorize the use of "a moderate degree of pressure, including physical pressure" according to the Landau guidelines, in order to extract information from detainees. В соответствии с принципами Ландау правительственное постановление разрешает руководству СОБ санкционировать оказание "умеренного давления, включая физическое давление", с целью получения информации от задержанных.
I would therefore like to request the Council to authorize an extension of the current UNAMET mandate by one month to enable the Mission to perform the tasks assigned to it. В этой связи я хотел бы обратиться к Совету с просьбой санкционировать продление нынешнего мандата МООНВТ на один месяц, с тем чтобы позволить Миссии выполнить поставленные перед ней задачи.
Where significant force is likely to be required the Security Council has in recent years frequently chosen to authorize action by willing Member States or coalitions of States. В тех случаях, когда существовала вероятность возникновения потребности в использовании значительных сил, Совет Безопасности в последние годы часто принимал решение санкционировать соответствующие действия изъявляющих готовность государств-членов или коалиций государств.
The Argentine Government rejects the so-called "right" of the United Kingdom to authorize oil drilling activities in the Argentine continental shelf. В связи с этим правительство Аргентины отвергает притязания Соединенного Королевства на право санкционировать буровые работы с целью добычи углеводородов на континентальном шельфе Аргентины.
The representative of Pakistan felt that further discussions were also required on a number of outstanding issues and proposed that the working group should strongly recommend to the Commission on Human Rights to authorize another session so the working group could achieve consensus. Представитель Пакистана отметила, что необходимо также продолжить обсуждения по целому ряду нерешенных вопросов, и предложила рабочей группе настоятельно рекомендовать Комиссии по правам человека санкционировать проведение еще одной сессии, с тем чтобы рабочая группа могла достичь консенсуса.
Among other things, such as detailing the needs on the ground, he requested the Council to authorize additional forces to enable the Mission to fulfil its mandate. Подробно остановившись, среди прочего, на необходимости удовлетворить потребности на местах, он просил Совет Безопасности санкционировать выделение дополнительных сил, с тем чтобы Миссия смогла выполнить свой мандат.
The competent authorities may, after having notified the Committee, authorize exceptions for the supply, sale and transfer to the Democratic People's Republic of Korea of small arms and light weapons and related services. Компетентные органы могут, уведомив Комитет, санкционировать применение исключений, касающихся поставки, продажи и перевозки стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними услуг в Корейскую Народно-Демократическую Республику.
To this end, requests the United Nations Security Council to authorize the immediate implementation of the decisions of the Authority of December 2010; с этой целью обращается с просьбой к Совету Безопасности санкционировать незамедлительное осуществление решений Руководящего органа, принятых в декабре 2010 года;
To this end, requests the United Nations Security Council to authorize the immediate implementation of the Authority Decisions of December 2010; с этой целью просит Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировать немедленное выполнение декабрьских 2010 года решений Руководящего органа;
In the event of an emergency, there should be a responsible person who can authorize modifications to the security procedures when necessary in order to allow emergency response personnel to act. На случай возникновения чрезвычайной ситуации должно быть назначено ответственное лицо, которое может санкционировать изменения в процедурах безопасности, когда это необходимо в целях обеспечения действий персонала в чрезвычайных ситуациях.
Following this decision, the authors did not receive the sums in question, as the German State refused to pay them and the Minister of Justice refused to authorize enforcement. После принятия данного решения авторы сообщения не получили причитающихся им денег, поскольку Германия отказалась платить, а Министр юстиции отказался санкционировать принудительное исполнение.
By its resolution 1967 (2011), the Council decided to authorize the deployment, inter alia, of an additional 2,000 military personnel to UNOCI until 30 June 2011. В своей резолюции 1967 (2011) Совет постановил санкционировать, в частности, развертывание в составе ОООНКИ дополнительно 2000 военнослужащих до 30 июня 2011 года.
There is an unacceptable and growing tendency of the Security Council to rush to threaten coercive action or to authorize its use in some cases, while remaining silent, indifferent or inactive in others. В Совете Безопасности отмечается недопустимая и растущая тенденция поспешно прибегать к угрозе применения принудительных мер или санкционировать их применение в некоторых случаях и при этом сохранять молчание, проявлять безразличие или бездействие в отношении других.
I further recommend that the Council authorize the immediate implementation of the first phase of the drawdown of the force, which involves the withdrawal of up to 2,000 troops from Defence Zones 1 and 2, by 30 June 2010. Я далее рекомендую Совету Безопасности санкционировать немедленное осуществление первого этапа сокращения численности сил, который предусматривает вывод до 2000 военнослужащих из оборонительных зон 1 и 2 к 30 июня 2010 года.
Where a diplomat wishes to be assigned to the same mission as his or her spouse, the Minister has discretion to authorize the assignment without pay or allowances. Когда дипломат выражает пожелание быть назначенным в ту же самую миссию, как его или ее супруг/супруга, то министр имеет полномочия санкционировать такое назначение без оплаты труда или пособий.
While the future arms trade treaty should introduce commonly agreed standards, the final decision to authorize or deny a transfer should remain a national responsibility. Хотя в будущем договоре о торговле оружием будут установлены согласованные стандарты, получившие общее одобрение, окончательное решение о том, санкционировать или не санкционировать поставку, должно оставаться за государством.
In this regard, I recommend that the Security Council signal its intention to authorize the establishment of the proposed multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, along the lines envisaged in the present report. В этой связи я рекомендую Совету Безопасности обозначить свое намерение санкционировать учреждение предложенного многокомпонентного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики в соответствии с предложениями, содержащимися в настоящем докладе.
In the draft decision in paragraph 124 of the support budget, UNFPA requests the Executive Board to authorize additional funding of $2.4 million from regular resources to replenish the security reserve. В проекте решения, содержащемся в пункте 124 бюджета вспомогательных расходов, ЮНФПА просит Исполнительный совет санкционировать дополнительные ассигнования в объеме 2,4 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов в целях пополнения резерва для обеспечения безопасности.
(r) To authorize the conclusion of conventions, agreements, contracts and other like instruments relating to the fulfilment of its objectives; г) санкционировать заключение соглашений, договоров, контрактов и других аналогичных документов, связанных с выполнением своих целей;
The State has the sole right to authorize mining and has the power to grant mining permits over all lands irrespective of who owns them. Государство имеет исключительное право санкционировать горную добычу и полномочия выдавать разрешения на горную добычу на всех землях, независимо от их владельца.
All States have a right and an obligation to act in public interest and may rely on the concept of eminent domain to authorize interference with property rights. Все государства имеют право и обязаны действовать в общественных интересах и могут санкционировать вмешательство в осуществление имущественных прав со ссылкой на такое понятие, как право государства на принудительное отчуждение частной собственности.
In cases of procurement under long-term agreements, or if so agreed with the client, the Comptroller may authorize delivery of goods prior to receipt of funds from the funding source. В тех случаях, когда закупки осуществляются в соответствии с долгосрочными соглашениями, или если есть соответствующая договоренность с клиентом, Контролер может санкционировать поставку товаров до получения средств от финансирующей стороны.