Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Attending - Работе"

Примеры: Attending - Работе
The 74 States attending the Conference had reaffirmed the importance and effectiveness of democracy and considered the governability of new or restored democracies in the new international context. Участвовавшие в работе Конференции 74 государства подтвердили важность и эффективность демократии и рассмотрели вопросы управления странами новой или возрожденной демократии в новом международном контексте.
In this connection, a number of delegations attending the nineteenth session of the Commission requested that in future the Secretariat provide more detailed information on its advisory and training activities and their impact on host developing countries. В этой связи ряд делегаций, участвовавших в работе девятнадцатой сессии Комиссии, просили Секретариат представлять в будущем более подробную информацию о его консультативных и учебных мероприятиях и влиянии этих мероприятий на принимающие развивающиеся страны.
However, the regional commissions, with their extremely limited financial, as well as human, resources will continue to have difficulty, not only in attending the meetings of task forces but, in most cases, in making a meaningful input to their work. Однако региональные комиссии, располагающие крайне ограниченными финансовыми и людскими ресурсами, будут по-прежнему испытывать трудности не только в отношении участия в работе заседаний целевых групп, но и в большинстве случаев в плане внесения действенного вклада в их работу.
The refugee women discussed short and long-term needs and outlined an aggressive agenda for development, the major elements of which were later adopted by regional leaders attending the Second International Committee on Central American Refugees (CIREFCA). Женщины-беженцы обсудили вопросы о неотложных и долгосрочных потребностях и наметили программу активной работы в целях развития, основные элементы которой были позднее приняты региональными руководителями, участвовавшими в работе второй Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ).
ICAO has assisted the SATCC Task Force on the proposed terms of reference for the Southern Africa Regional Air Transport Authority, attending meetings of the Task Force, and providing comments and background material. ИКАО оказывает помощь Целевой группе КТСЮА в работе над предложениями относительно круга ведения Региональной администрации воздушного транспорта стран юга Африки, принимая участие в заседаниях целевой группы, а также представляя свои замечания и справочные материалы.
The level of participation in the work of the functional commissions as in that of the Economic and Social Council has greatly improved over the past few years with high-level officials from capitals attending increasingly and regularly the meetings of these bodies. Уровень участия в работе как функциональных комиссий, так и Экономического и Социального Совета заметно улучшился за последние несколько лет в связи с расширяющимся регулярным участием в заседаниях этих органов высокопоставленных государственных должностных лиц.
In addition, the Chairperson of the Committee could facilitate a discussion on reservations with delegates attending the Third Committee of the General Assembly in 1999. Кроме того, Председатель Комитета мог бы способствовать проведению обсуждения по вопросу об оговорках с делегатами, которые примут участие в работе Третьего комитета Генеральной Ассамблеи в 1999 году.
The General Assembly, in its resolution 42/214, limits the payment of first-class accommodation by air to one representative of each Member State designated as a least developed country attending the regular and special sessions of the Assembly. З. В своей резолюции 42/214 Генеральная Ассамблея предусмотрела оплату проезда воздушным транспортом по тарифам первого класса только для одного представителя от каждого государства-члена из отнесенных к категории наименее развитых стран, принимающего участие в работе очередных и специальных сессий Ассамблеи.
Indigenous organizations and delegations attending the third session of the working group supported the texts of articles 15 to 18 as adopted by the Sub-Commission and recommended that they be adopted without amendment. Организации и делегации коренных народов, принимавшие участие в работе третьей сессии рабочей группы, поддержали принятые Подкомиссией тексты статей 15-18 и рекомендовали принять их без поправок.
This fund could serve to provide such NGOs with the means of retrieving important information from United Nations sources as well as attending important meetings or conferences of relevance to their work. Этот фонд мог бы обеспечивать такие НПО средствами поиска важной информации из источников Организации Объединенных Наций, а также участие в важных совещаниях или конференциях, имеющих отношение к их работе.
The participants also called upon IPU to organize a follow-up meeting of members of parliaments attending the Fourth WTO Ministerial Conference to be held in Doha from 9 to 13 November 2001, as part of their national delegations. Участники призвали также МС организовать последующее совещание парламентариев, которые будут участвовать в составе своих национальных делегаций в работе четвертой Конференции ВТО на уровне министров, которая должна состояться в Дохе 9-13 ноября 2001 года.
It should also be noted that the Fourth World Conference on Women was characterized by a very large involvement of civil society, with over 30,000 participants attending a parallel forum organized by NGOs. Также следует отметить, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин характеризовалась высокой степенью участия гражданского общества: более 30000 человек участвовали в работе параллельного форума, организованного НПО.
However, delegates expressed their concern with regard to the low number of participants attending the Meeting of Experts on the Transport and Storage of Gas. Вместе с тем была выражена обеспокоенность в связи с незначительным числом делегатов, принявших участие в работе сессии Совещания экспертов по транспортировке и хранению газа.
During 1999, the following travel was undertaken by the judges and their associate legal assistants in connection with attending seminars and international meetings: В 1999 году судьи и их помощники по правовым вопросам совершили следующие поездки для участия в работе семинаров и международных совещаний:
Also attending the meeting were representatives of the United Nations system, the African Development Bank, the European Union and the Organization of African Unity (OAU). В работе совещания также приняли участие представители системы Организации Объединенных Наций, Африканского банка развития, Европейского союза и Организации африканского единства (ОАЕ).
In that context he noted that a full analysis had to be made of those instances where travel arrangements and daily subsistence allowance rates applied not only to staff but equally to representatives of Member States attending meetings of governing bodies. В этом контексте он отметил необходимость в полном объеме провести анализ тех случаев, когда порядок совершения поездок и ставки суточных применимы не только к персоналу, но и в равной мере к представителям государств-членов, приезжающим для участия в работе сессий руководящих органов.
It might thus be possible to attract a number of high-level experts who are at present deterred from attending a session which extends over a whole week. Такой порядок, возможно, позволит привлечь ряд высококвалифицированных специалистов, которые в настоящее время не могут участвовать в работе сессий, продолжающихся в течение всей недели.
Also attending were representatives of FAO, UNESCO and IOC, the World Bank, WMO, IMO, and IAEA. Кроме того, в работе сессии участвовали представители ФАО, ЮНЕСКО и МОК, Всемирного банка, ВМО, ИМО и МАГАТЭ.
These initiatives received welcome support from the large number of non-governmental organizations attending the session, who see in the Commission a transparent and participatory mechanism for addressing sustainable development concerns, including those at the national and community levels. Эти инициативы получили горячую поддержку большого числа неправительственных организаций, участвовавших в работе сессии, которые рассматривают Комиссию как транспарентный и действенный механизм решения проблем устойчивого развития, в том числе на национальном уровне и уровне общин.
The President: I have been informed that our respected colleague, Ambassador Francis Butagira, Permanent Representative of Uganda, is attending a Security Council meeting for the last time today before he returns to Uganda. Председатель: Мне сообщили, что наш уважаемый коллега, Постоянный представитель Уганды посол Фрэнсис Бутагира, сегодня в последний раз принимает участие в работе Совета Безопасности и затем возвращается в Уганду.
Ms. Angela King, Assistant Secretary-General and Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, had sent her best wishes to the participants, and would be attending during the second week of the session. Свои наилучшие пожелания участникам направила г-жа Анжела Кинг, помощник Генерального секретаря и Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, которая будет участвовать в работе сессии в ходе ее второй недели.
28 and 29 November: consultation meeting with the representatives of civil society attending the meetings of the Council of the Food and Agriculture Organization 28 и 29 ноября: консультативное совещание с представителями организаций гражданского общества, участвующими в работе Совета Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций
However, the visa was not issued until 2 February 2000, preventing Ms. Goicochea from attending the winter session of the Advisory Committee from its outset. Однако виза была выдана лишь 2 февраля 2000 года, что помешало г-же Гойкочеа принять участие в работе зимней сессии Консультативного комитета с самого начала.
A verbal report from Yugoslavia indicated that Yugoslavia was attending the Conference and reporting to it for the first time following democratic changes in Yugoslavia. В устном докладе Югославии указывалось, что с тер пор, как в Югославии произошли демократические перемены, ее представители впервые участвуют в работе Конференции и выступают на ней с докладом.
At its plenary meeting on 2 May, the President reported to the Board that the credentials of the member States attending the nineteenth special session were all in order. На пленарном заседании 2 мая Председатель доложил Совету, что полномочия всех государств-членов, участвовавших в работе девятнадцатой специальной сессии, отвечают предъявляемым требованиям.