Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Attending - Работе"

Примеры: Attending - Работе
Next week, I'll be out of office attending a meeting about dealing with difficult clients. На следующей неделе меня не будет в офисе, так как я буду на встрече по работе с трудными клиентами.
Original author Tappei Nagatsuki was very active in the production of the anime, attending script meetings and recording sessions. Автор романа, Таппэй Нагацуки, активно участвовал в работе над аниме, посещал совещания по сценарию, сеансы звукозаписи и процесс дубляжа.
The Special Rapporteur was prevented from physically attending that meeting by bad weather conditions that kept her stranded at Schiphol Airport those three days. Специальный докладчик не смогла участвовать в работе этого совещания, будучи вынужденной провести эти три дня в аэропорту Схипхол из-за плохих погодных условий.
UN-Habitat briefed UN-Water members attending the seventeenth meeting of UN-Water, held in Stockholm from 23 to 25 August 2012, on the progress achieved in defining a sustainable development goal target for wastewater management. ООН-Хабитат проинформировала членов механизма "ООН - водные ресурсы", собравшихся на семнадцатое совещание, которое проходило в Стокгольме 23 - 25 августа 2012 года, о достигнутом прогрессе в работе по определению целевого показателя в отношении удаления сточных вод в рамках цели по устойчивому развитию.
Ms. Popescu Sandru expressed satisfaction at the significant number of non-governmental organizations attending the meeting, reflected great awareness of and concern for women's issues in Japanese society. Г-жа Попеску Сандру выражает чувство удовлетворения в связи со значительным числом неправительственных организаций, участвующих в работе заседания, что свидетельствует о большой осведомленности японского общества о женской проблематике и большом внимании к ней в нем.
While attending the University of Texas at Austin, Burnie Burns and Matt Hullum collaborated with actor Joel Heyman on a 1997 independent film called The Schedule. Во время учебы в Техасском университете в Остине в 1997 году, Берни Бёрнс и Мэтт Халлум сотрудничали с актёром Джоэлом Хейманом в работе над независимым фильмом под названием The Schedule (англ.
A total of 233 representatives from 91 IPAs were attending this week's WAIPA conference. В работе проходившей на этой неделе конференции ВААПИ приняли участие в общей сложности 233 представителя от 91 АПИ.
All attending countries will be expected to submit a country report. Ожидается, что все страны, которые примут участие в работе совещания, представят национальные доклады.
The number of non-governmental organizations attending the various commissions' sessions has never been as high as this year. В нынешнем году зафиксировано рекордное число неправительственных организаций, участвующих в работе различных сессий комиссий.
All representatives interested in attending should ensure that they have adequate medical insurance prior to arrival. Все представители, желающие принять участие в работе сессии, должны обеспечить наличие надлежащей медицинской страховки до прибытия.
The Working Group is requested to consider the matter of requiring letters of designation for delegations attending its future sessions. К Рабочей группе обращаются с просьбой рассмотреть вопрос о требующихся письмах о назначении делегаций, которые будут принимать участие в работе ее будущих сессий.
She thanked the delegates for attending and for their work during the sessions of the Conference. Последней выступила государственный секретарь по вопросам международного сотрудничества Лейре Пахин, которая выразила признательность всем, кто присутствовал на Конференции и принял участие в ее работе.
Most of the countries attending expressed interest in being members although several needed to consult with their organizations before committing to serving on the Working Group. Большинство стран, представители которых приняли участие в работе сессии, выразили заинтересованность в том, чтобы стать членами Группы, хотя некоторым представителям необходимо было проконсультироваться со своими организациями, прежде чем взять на себя обязательство работать в составе Рабочей группы.
More resources are called for if the support requirements of CONACULTA and CONACyT researchers for attending conferences, presenting papers and attending symposiums, seminars and various international academic and scientific forums are to be duly addressed. Ощущается потребность в более серьезной материальной поддержке исследователей со стороны Конакульта и Конасит для более активного участия национальных научных кадров с докладами и рефератами в работе различных международных научных семинаров, симпозиумов и форумов.
Annual meetings would also increase the likelihood of the same representative(s) attending, providing an additional element of continuity. Кроме того, проведение ежегодных заседаний повысит вероятность повторного участия в их работе ряда представителей, что обеспечит дополнительный элемент постоянства.
The chairman of the Specialized Section, Mr. Debaveye had informed the secretariat that he had taken on new functions and would not be able to continue attending the meeting. Председатель Специализированной секции г-н Дебавей проинформировал секретариат о том, что он приступил к выполнению новых функций и не может более участвовать в работе совещаний.
The Chairperson of the Foundation herself, Prof. Alice Yotopoulos-Marangopoulos, has been attending the sessions of the UN Commission on Human Rights since 2001, and the MFHR has been delivering oral statements. С 2001 года в работе сессий Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций принимает участие Председатель Фонда проф. Алиса Йотопулос-Марангопулос и выступает с заявлениями от имени ФМПЧ.
A particular thanks went to the Representative of Switzerland, Mr. Francois Rohner, who was attending his last UNICEF Board session after many years of service at the United Nations. Особая благодарность была выражена представителю Швейцарии гну Франсуа Ронеру, участвовавшему в работе последней в его карьере сессии Совета ЮНИСЕФ после многих лет службы в Организации Объединенных Наций.
I am sorry to say that illness has prevented President Soeharto of Indonesia from attending the Conference but he has sent a most gracious message. С чувством сожаления я вынуждена заявить о том, что болезнь помешала президенту Индонезии Сухарто участвовать в работе Конференции, однако он направил нам послание, содержащее самые добрые пожелания.
We worked with other UN subsidiaries and associate bodies, attending sessions and reporting to its affiliates on the work of the Human Rights Commission, CEDAW. Мы сотрудничали с другими вспомогательными и ассоциированными органами Организации Объединенных Наций, участвовали в работе сессий и направляли информацию в свои филиалы о результатах работы Комиссии по правам человека и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
It was suggested that a list of NGO representatives attending Commission meetings, be supplied daily to delegations until the secretariat finalizes its new database. Было предложено ежедневно направлять делегациям список представителей неправительственных организаций, участвующих в работе Комиссии по правам человека, до тех пор, пока секретариат не завершит работу по созданию новой базы данных.
To encourage delegations attending meetings to be more responsive, readership survey forms should be distributed and collected in conjunction with the registration process. Следует рекомендовать делегациям, участвующим в работе совещаний, активнее реагировать на поставленные вопросы, при этом распространение и сбор опросных листов для изучения читательских мнений следует увязать с процедурой регистрации.
The information it contained helped politicians attending the third session of the Conference of the Parties to understand global warming and gave them more negotiating options from which to choose. Содержавшаяся в нем информация помогла политическим деятелям, участвовавшим в работе третьей сессии Конференции сторон - участников Конвенции об изменении климата, составить четкое представление о проблеме глобального потепления и расширила их знания о методах ведения переговоров по этим вопросам.
He noted the record number of participants attending the session and described the island of Jeju as an uplifting environment for discussions on sustainable development. Он отметил, что в работе сессии участвует рекордное число делегатов, и подчеркнул, что атмосфера, царящая на острове Чеджу, способствует активному обсуждению вопросов устойчивого развития.
It is provisionally intended to reserve 50 seats in the meeting room for members of the public attending as 'non-participating' observers, i.e. without access to microphones or nameplates. В предварительном порядке для представителей общественности, присутствующих в качестве "не принимающих участия в работе совещания" наблюдателей, в зале заседаний планируется отвести 50 мест без табличек с указанием их фамилий, при этом сами они не будут иметь возможности пользоваться микрофонами.