Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Attending - Работе"

Примеры: Attending - Работе
Representatives of the organization participated in the United Nations climate change conferences from 2009 to 2012, in addition to attending meetings of the intersessional mechanisms of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Представители организации участвовали в работе конференций Организации Объединенных Наций по изменению климата в период с 2009 года по 2012 год, а также присутствовали на заседаниях межсессионных механизмов Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
At WHO, a lower standard is also paid to delegates of LDCs attending the World Health Assembly, but members of the Council benefit from the same standard as staff, i.e., business class above six hours of travel; В ВОЗ установлены более низкие нормы возмещения расходов и делегатов НРС, участвующих в работе Всемирной ассамблеи здравоохранения, хотя члены Совета пользуются теми же нормами, что и сотрудники, т.е. проезд в бизнес-классе при продолжительности поездки свыше 6 часов;
Rule A. of the Rules of Procedure, which limits attendance at Board sessions, had been adopted in 1988 in response to concerns expressed in the General Assembly regarding the number of persons attending Board sessions and the costs thereof. Правило А. Правил процедуры, ограничивающее участие в работе сессий Правления, было принято в 1988 году в ответ на высказанные в Генеральной Ассамблее соображения относительно числа лиц, участвующих в работе сессий Правления и связанных с этим расходов.
Requests the Secretariat to be the focal point for organizing a thematic meeting, to the extent possible, with members of other treaty bodies and specialized agencies attending the Fourth World Conference on Women, and to implement the technical and administrative arrangements set forth in this report; просит Секретарит служить в качестве координационного центра для организации тематического совещания, по возможности, с участием членов других договорных органов и специализированных учреждений, участвующих в работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и реализовать технические и административные договоренности, изложенные в настоящем докладе;
The travel and per diem costs for the members attending the session and for the additional members attending the enlarged pre-sessional working group are estimated to be as follows: Расходы на оплату поездок и выплату суточных членам, участвующим в работе сессии, и дополнительным членам, участвующим в работе предсессионной рабочей группы расширенного состава, оцениваются следующим образом:
The visit included attending the session of the Commission on Human Rights and coincided with the presentation by the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, Mr. Michael Kirby, of his report to the Commission. Программа этого визита включала участие в работе сессии Комиссии по правам человека, на которой, кстати, Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже г-н Майкл Кирби представил свой доклад.
It is expected that the members of the parliaments attending the IPU conferences will in turn disseminate the discussions and conclusions of the conferences back in their countries and pass these opinions on to the masses. Ожидается, что члены парламентов, участвующие в работе конференций Межпарламентского союза, в свою очередь, будут распространять в своих странах информацию о проходивших обсуждениях и о выводах этих конференций, а также явятся проводниками этих идей в массы.
The Board members met with interested donors during the Board's session on 19 March 1997 and established contacts with other donors attending the session of the Commission on Human Rights on 17 and 18 March. Члены Совета встретились с заинтересованными донорами 19 марта 1997 года во время сессии Совета, и 17 и 18 марта установили контакты с другими донорами, участвовавшими в работе сессии Комиссии по правам человека.
At the same time, the secretariat has been diffusing its own work on science, technology and innovation policy reviews by attending various intergovernmental meetings such as the ESCWA Senior Expert Group meeting on Science and Technology Policies held in Beirut from 10 to 12 March 1999. В то же время секретариат, принимая участие в различных межправительственных совещаниях, в частности в совещании Группы старших экспертов ЭСКЗА по научно-технической политике, которое проходило в Бейруте с 10 по 12 марта 1999 года, распространял информацию о своей работе по проведению обзора научно-технической и инновационной политики.
The indigenous representatives attending the Working Group had sent a clear message to the Working Group on the question of definition: they considered that a "scientific" definition of indigenous peoples was difficult. Представители коренных народов, участвовавшие в работе Рабочей группы, четко обозначили свою позицию в вопросе об определении, заявив, что трудно дать "научное" определение коренных народов.
In addition to representatives of the States parties to the instruments attending the Conference, signatories, non-signatories, entities and intergovernmental organizations and non-governmental organizations are entitled to participate in the Conference as observers. Помимо представителей Государств-участников документов, участвующих в работе Конференции, в качестве наблюдателей в работе Конференции имеют право участвовать стороны, подписавшие Конвенцию; стороны, не подписавшие Конвенцию; субъекты и межправительственные организации; а также неправительственные организации.
(e) Did not establish controls over the number of delegates attending the Forum, resulting in increased accommodation, travel and other costs. ё) не осуществлял контроль за числом делегатов, участвовавших в работе Форума, в результате чего имело место увеличение суммы расходов на жилье, поездки и других расходов.
Through these meetings KFEM hopes to raise awareness of the importance of wetlands conservation in the Republic of Korea and the world. KFEM has also been very active in promoting transnational civil society in Asia through attending several United Nations sponsored meetings. С помощью этих совещаний КФЭД надеется повысить важное значение проблемы охраны водно-болотных угодий в Республике Корея и во всем мире. КФЭД также весьма активно выступает в поддержку создания транснационального гражданского общества в Азии посредством участия в работе ряда совещаний, спонсором которых выступает Организация Объединенных Наций.
In close cooperation with the United Nations Secretariat, IPU convened on 4 December 2001 the annual meeting between parliamentarians attending the meetings of the General Assembly and senior United Nations representatives. В тесном сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций 4 декабря 2001 года МС созвал ежегодное совещание парламентариев, участвующих в работе Генеральной Ассамблеи, и представителей Организации Объединенных Наций высокого уровня.
Among the Territories, New Caledonia participated the most in ESCAP activities during 2000, including attending the fifty-sixth session of the Commission, the sixth session of the Special Body on Pacific Island Developing Countries and the twelfth session of the Committee on Statistics. Из этих территорий самое активное участие в работе ЭСКАТО в 2000 году принимала Новая Каледония, которая участвовала в пятьдесят шестой сессии Комиссии, шестой сессии Специального органа по тихоокеанским островным развивающимся странам и двенадцатой сессии Комитета по статистике.
The secretariat and members of the Board attending a working group will meet with the beneficiaries and remind them of the requirement that they should attend and participate in all meetings of the working group. Секретариат и члены Совета, присутствовавшие на сессии рабочей группы, встретятся с бенефициарами и напомнят им о необходимости их присутствия на всех заседаниях рабочей группы и участия в их работе.
Also attending the session were the representatives of the Santo Domingo office of the United Nations Children's Fund, the European Union, the Embassy of Spain in the Dominican Republic and the Ministry of Foreign Affairs of the Dominican Republic. В работе сессии приняли также участие представители отделения Детского фонда Организации Объединенных Наций в Санто-Доминго, Европейского союза, посольства Испании в Доминиканской Республике и министерства иностранных дел Доминиканской Республики.
The Board considered that the success of the initiative would ultimately depend on the leadership and will of executive heads who should provide a strong mandate in that regard to their heads of management attending the High-level Committee on Management. Совет считает, что успех этой инициативы будет в конечном итоге зависеть от руководства и воли руководителей, которые должны дать твердый мандат на этот счет главам своих подразделений по вопросам управления, участвующим в работе Комитета высокого уровня по вопросам управления.
During the reporting period, the organization participated in the work of the Council by attending a number of key conferences and promoted the work of the United Nations through its participation in the Commission on the Status of Women and the Commission on Population and Development. В течение отчетного периода организация участвовала в работе Совета, присутствуя на ряде ключевых конференций, и содействовала осуществлению мероприятий по линии Организации Объединенных Наций, принимая участие в работе сессий Комиссии по положению женщин и Комиссии по народонаселению и развитию.
Availability: the expert expresses willingness to carry out the activities of the scientific advisory committee, including attending periodic meetings of the committee. готовность к работе: эксперт выражает готовность к участию в деятельности научно-консультативного комитета, в том числе к участию в периодических совещаниях комитета.
This would result, inter alia, from the Economic and Social Council consultative status requirements applicable to attending the sessions of the Human Rights Council, as well as from the specialized expertise that may be required to participate effectively in the work of human rights treaty bodies. Это объясняется, в частности, тем, что для участия в сессиях Совета по правам человека требуется наличие консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, а также необходимостью обладать специальными знаниями для эффективного участия в работе договорных органов по правам человека.
Having heard the presentation of the Declaration made by Mr. George Bright Kwaku Awudi on behalf of 245 representatives from 73 non-governmental organizations from 47 countries attending the eighth session of the Conference of the Parties, заслушав заявление, сделанное гном Джоржем Брайт Кваку Авуди от имени 245 представителей 73 неправительственных организаций из 47 стран, участвовавших в работе восьмой сессии Конференции Сторон,
A decrease in the number of sessions of the IDB in years in which the General Conference did not meet would result in lower costs not only for the Secretariat but also for delegations attending the sessions. Сокращение количества сессий СПР в те годы, в которые сессии Генеральной конференции не проводятся, приведет к сокращению расходов не только для Секретариата, но и для делегаций, участвующих в работе сессий.
These opposition groups set preconditions for attending the Congress, including the withdrawal of Ethiopian troops from Somalia and the relocation of the Congress to a neutral venue, preferably outside Somalia, with an impartial party playing the role of the mediator. Эти оппозиционные группы поставили предварительные условия для участия в работе Конференции, включая вывод эфиопских войск из Сомали и перенесение Конференции в нейтральное место, предпочтительно за пределами Сомали, и чтобы при этом какая-то беспристрастная сторона играла роль посредника.
Participation in the annual sessions of the Working Group on Indigenous Populations is open to all indigenous organizations without restriction, a procedure that may account in part for the very large number of indigenous people attending. В работе ежегодных сессий Рабочей группы по коренным народам могут принимать участие все организации коренных народов без исключения, в силу чего, вероятно, в этих сессиях участвует очень большое число представителей коренных народов.