Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Attending - Работе"

Примеры: Attending - Работе
In that constitutional context each of the three religious groups has an elected representative attending the work of the House of Representatives. В свете этих положений Конституции каждая из трех религиозных групп имеет одного выборного представителя, участвующего в работе Палаты представителей.
The Chairman welcomed delegates, notably those representing Costa Rica and Estonia who were attending their first plenary session as members. Председатель приветствовал делегатов, и специально представителей Коста-Рики и Эстонии, которые впервые участвовали в работе пленарной сессии в качестве членов.
KFEM has also been very active in promoting transnational civil society in Asia through attending several United Nations sponsored meetings. КФЭД также весьма активно выступает в поддержку создания транснационального гражданского общества в Азии посредством участия в работе ряда совещаний, спонсором которых выступает Организация Объединенных Наций.
Before ratification, Romanian representatives were already attending the meetings of the Conference of the Parties. До ратификации представители Румынии уже участвовали в работе совещаний Конференции Сторон.
The representatives attending the session may participate in the session pending the decision of the Conference upon their credentials and accreditation. Представители, присутствующие на сессии, могут принимать участие в работе сессии в ожидании решения Конференции относительно их полномочий и аккредитации.
Eighteen delegations attending the executive session came from countries participating in the upcoming G-20 meeting. В работе исполнительной сессии приняли участие 18 делегаций из стран, представленных на предстоящем совещании Группы 20.
The Government continues to support the participation of representatives from non-government organisations at the Commission, with four delegates attending in 2008. Правительство продолжает поддерживать участие в работе Комиссии представителей из неправительственных организаций, в том числе в 2008 году такую поддержку получили четыре делегата.
A list of the special procedures of the Human Rights Council and mandate holders attending the sixteenth annual meeting appears in the annex. Перечень специальных процедур Совета по правам человека и их мандатариев, принявших участие в работе шестнадцатого ежегодного совещания, приводится в приложении.
The summary is a reflection of the interactive dialogue that occurred between the ministers and other heads of delegation attending the twelfth special session of the Council/Forum. В резюме нашел отражение интерактивный диалог между министрами и другими главами делегаций, принявшими участие в работе двенадцатой специальной сессии Совета/Форума.
Of these 96 institutions, 49 interacted with treaty bodies by submitting reports, briefing the treaty bodies prior to the review or attending the sessions. Сорок девять из 96 таких учреждений осуществляли взаимодействие с договорными органами, представляя доклады, информируя их перед проведением обзора и участвуя в работе сессий.
Entitled "AIDS in 2012: What will it take to stop the epidemic", the meeting brought together some 60 Members of Parliament attending the main event. В этом совещании, озаглавленном «СПИД в 2012 году: что будет необходимо для прекращения эпидемии», приняло участие около 60 членов парламента, которые участвовали в работе основного мероприятия.
Also attending were representatives of United Nations bodies, funds and programmes; specialized agencies; intergovernmental organizations; and individuals invited to participate as panellists. В ее работе участвовали также представители органов, фондов и программ Организации Объединенных Наций; специализированных учреждений; межправительственных организаций, а также отдельные лица, приглашенные к участию в качестве членов дискуссионных групп.
The European Union was ready to take action on the issue and looked forward to attending the session. Европейский союз готов принять решение по этому вопросу, а также принять участие в работе этой сессии.
It has also been involved in providing orientation to NGO representatives attending sessions of the Commission for the first time. Он также участвовал в работе по предоставлению ознакомительной информации представителям неправительственных организаций, впервые принимающим участие в сессиях Комиссии.
Donors attending the meeting expressed interest and agreed to consider a project document for a commodity exchange along with coffee strategy document of the government of Cameroon. Доноры, участвовавшие в работе совещания, заявили о своей заинтересованности и согласились изучить документацию по проекту создания товарной биржи на основе документа правительства Камеруна с изложением стратегии в отношении сектора кофе.
Delegations attending NAPPO meetings informed the group of the work taking place there including: Делегации, принимавшие участие в совещаниях НАППО, проинформировали группу о работе, проводящейся в рамках этой организации, включая:
Statements made by representatives of the IAJLJ as observers attending United Nations bodies are often published and discussed in issues of JUSTICE. Заявления представителей МАЕАЮ, принимающих участие в качестве наблюдателей в работе органов Организации Объединенных Наций, часто публикуются и обсуждаются в журнале "JUSTICE".
If they were genuinely in favour of attending a session in New York, the onus should be on them to press for such a meeting. Если они действительно желают принять участие в работе сессии в Нью-Йорке, то тогда им следует настоять на проведении такого совещания.
They also drew the attention of the host country and other countries to the need to facilitate visa issuance to representatives of civil society attending the Conference. Они также обратили внимание принимающей страны и других стран на необходимость упрощения процедур выдачи виз представителям гражданского общества, участвующим в работе Конференции.
All countries attending the meetings of WP. and its Specialized Sections and all members of the OECD Scheme should accept the standards. Всем странам, участвующим в работе совещаний РГ. и ее Специализированных секций, и всем членам Схемы ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи следует принять стандарты.
The Monitoring Group continues to receive information that while some of these warlords and faction leaders are attending the peace conference, their associates or representatives in Somalia violate the arms embargo. Группа контроля продолжает получать информацию о том, что, хотя некоторые из этих «военных баронов» и лидеров группировок участвуют в работе мирной Конференции, их сподвижники или представители в Сомали нарушают эмбарго на поставки оружия.
In recent times, however, there have been some incidences when non-accredited NGOs have found difficulties in attending meetings and it would seem timely to reconsider current practice. Однако в последнее время имел место ряд случаев, когда неаккредитованные НПО сталкивались с трудностями в плане участия в работе совещаний, и, как представляется, настало время пересмотреть текущую практику.
(b) Satisfaction expressed with ESCWA outputs and services by the delegations attending the intergovernmental sessions Ь) Степень удовлетворенности делегаций, участвующих в работе сессий межправительственных органов результатами работы и услугами
UNIDIR is attending the meetings of the group as a participating United Nations agency and is actively investigating how it can contribute to the study and its follow-up. Являясь учреждением, участвующим от имени Организации Объединенных Наций в этой работе, ЮНИДИР направляет своих представителей на заседания группы и активно изучает вопрос о том, какую помощь он может оказать в проведении этого исследования и в последующей деятельности.
The organization participated in the work of the Human Rights Council by attending its sessions, providing written statements and oral interventions, organizing and attending side events, meeting with United Nations officials and State representatives, participating in the universal periodic review process and attending meetings. Организация участвовала в работе Совета по правам человека посредством участия в его сессиях, представления устных и письменных заявлений, организации параллельных мероприятий и участия в них, встреч с должностными лицами Организации Объединенных Наций и представителями государств-членов, участия в процессе универсальных периодических обзоров и в заседаниях.