Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Attending - Работе"

Примеры: Attending - Работе
Representatives of the organized diamond industry, notably the World Diamond Council, and civil society organizations remain actively involved in the Kimberley Process and will be attending plenary meetings as observers. Представители организованной алмазной промышленности, в частности Всемирный совет по алмазам, и организации гражданского общества по-прежнему являются активными участниками Кимберлийского процесса и будут участвовать в работе пленарных заседаний в качестве наблюдателей.
The NSS representative and executive director participated at the United Nations Office at Vienna by attending UNISPACE III. Представитель НКО и директор-исполнитель посетили Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и приняли участие в работе Конференции «ЮНИСПЕЙС III».
New Caledonia, for example, attending as part of the French delegation, had presented the joint position of other small island Territories of the Pacific Community. Например, Новая Каледония, участвовавшая в ее работе в составе французской делегации, представила совместную позицию с другими малыми островными территориями Тихоокеанского сообщества.
She would soon be attending a regional seminar for Asia, in Bangkok, to learn more about that region. В ближайшее время она примет участие в работе регионального семинара для Азии, в Бангкоке, с целью получения более подробной информации об этом регионе.
The one-day event took place on 14 March 2003, at the Headquarters of ESA and was an overwhelming success, with more than 150 participants attending. В работе этого однодневного форума, который был успешно проведен 14 марта 2003 года в штаб-квартире ЕКА, приняли участие более 150 человек.
The Fourth World Conference on Women was held at Beijing in September 1995, with over 47,000 people attending from Governments and NGOs. В сентябре 1995 года в Пекине была проведена четвертая Всемирная конференция по положению женщин, в работе которой приняли участие более 47000 представителей от правительств и НПО.
The senators favouring such a resolution were physically intimated in the presence of the press and women activists attending the session. Сенаторам, выступавшим за такое решение, угрожали физической расправой в присутствии представителей прессы и женщин-активистов, участвовавших в работе сессии.
In recent years, some 10 to 12 organizations have been attending the annual session of the Inter-Agency Meeting and contributing to the report. В последние годы в работе ежегодных сессий межучрежденческого сове-щания и в подготовке доклада принимали участие примерно от 10 до 12 различных организаций.
It is assumed that in the initial phase, three persons might require their travel and subsistence costs to be covered per meeting, attending for one day each. Как предполагается, на начальном этапе, возможно, по каждому совещанию потребуется покрывать путевые расходы и оплачивать суточные для трех лиц, каждое из которых будет участвовать в работе совещания в течение одного дня.
(b) Publishes the provisional lists of delegations attending sessions of the General Assembly; Ь) издание предварительных списков делегаций, участвующих в работе сессий Генеральной Ассамблеи;
Miss Durrant: It gives me great pleasure to extend a warm welcome to all who are attending this special session of the General Assembly on children. Г-жа Даррант: Мне доставляет большое удовольствие тепло приветствовать всех тех, кто участвует в работе этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
Meeting organized by the Inter-Parliamentary Union, of parliamentarians attending the fifty-seventh session of the General Assembly Организуемое Межпарламентским союзом заседание парламентариев, участвующих в работе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи
The Chairman welcomed delegations, in particular Slovenia which was attending its first plenary session as a member of the Executive Committee. Председатель обратился к делегатам с приветственным словом, и в частности поприветствовал делегацию Словении, которая впервые участвовала в работе пленарной сессии Исполнительного комитета в качестве его члена.
Between and in preparation for sessions, observer organizations show continued interest in attending workshops and making submissions. В межсессионный период и в период подготовки к сессиям организации-наблюдатели продолжают проявлять интерес к работе, включая участие в рабочих совещаниях и представление материалов.
He highlighted the difficult task ahead, but voiced his enthusiasm for the level of experience and knowledge coming from the diverse major groups attending the workshop. Он подчеркнул непростой характер поставленной задачи и в то же время с оптимизмом отметил уровень опыта и знаний, которыми обладают представители различных групп, участвующих в работе семинара.
The Executive Secretary of UNECE would be attending the event and making a presentation in Dialogue 4. Исполнительный секретарь ЕЭК ООН будет участвовать в работе этого Форума и выступит с сообщением в ходе заседания "Диалог-4".
On behalf of the United States delegation, I should like to welcome all of the representatives attending the sixty-fifth session of the General Assembly's First Committee. От имени делегации Соединенных Штатов я хочу приветствовать всех представителей, участвующих в работе шестьдесят пятой сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи.
Ms. Dah suggested that the Chairperson, who would be attending the General Assembly in New York, should contact the Lao Permanent Mission there. Г-жа Да предлагает Председателю, который будет участвовать в работе Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке, вступить там в контакт с Постоянным представительством Лаоса.
I would like to thank sincerely all those who participated and contributed to the result, including many of my colleagues attending the First Committee meeting here today. Я хотел бы искренне поблагодарить всех тех, кто принимал в ней участие и содействовал достижению этого результата, включая многих из моих коллег, участвующих сегодня здесь в работе Первого комитета.
The proceedings published include both the report of the meeting and the papers contributed by participating organizations and experts attending the meeting. Материалы включают доклад о работе совещания и документы, представленные участвовавшими в совещании организациями и экспертами.
The World Urban Youth Assembly has become a premier advocacy platform for youth to advocate for the issues important to them at the global level, with about 450 young people attending in September 2012. Всемирная ассамблея городской молодежи стала наиболее влиятельной агитационной платформой для пропаганды молодежью важных для нее проблем на глобальном уровне, и в сентябре 2012 года в ее работе приняли участие 450 делегатов.
Copies of the report could also be delivered by Department for Economic and Social Affairs staff attending the Forum, disseminated electronically and/or reproduced locally. Экземпляры этого доклада также могут доставляться участвующим в работе Форума персоналом Департамента по экономическим и социальным вопросам, распространяться в электронной форме и/или воспроизводиться на местах.
For the period of 2002-2005 INCSW sent delegations attending The 30th International Conference on Social Welfare on June 24 - 28, 2002, in Rotterdam, Netherlands. В период 2002 - 2005 годов ИНССО направлял делегации для участия в работе тридцатой Международной конференции по социальному обеспечению, которая состоялась 24 - 28 июня 2002 года в Роттердаме, Нидерланды.
The Monitoring Team has performed well not only in working with Member States but also in attending meetings hosted by various international organizations and regional groups. Группа по наблюдению добилась хороших результатов не только в работе с государствами-членами, но и в участии в совещаниях, организуемых различными международными организациями и региональными группами.
The current meeting had renewed her delegation's commitment to international dialogue and to attending all future such meetings and submitting periodic reports. Нынешнее заседание укрепило настрой ее делегации на поддержание международного диалога и участие в работе всех подобных заседаний в будущем и представление периодических докладов.