Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Attending - Работе"

Примеры: Attending - Работе
The distances from Geneva, combined with the high cost of attending meetings here, as well as institutional weaknesses at the national level, have deterred or prevented countries from participating fully in this and other international networks. Ввиду больших расстояний, высоких расходов, связанных с приездом на совещания в Женеву, а также институциональной слабости национальных учреждений многие страны не могут полностью участвовать в работе этой и других международных сетей.
Several others said that experts attending those meetings did so in their personal capacity; hence the conclusions stemming from those meetings had to be understood from that perspective. По мнению других делегаций, принимающие участие в работе этих совещаний эксперты присутствуют на них в своем личном качестве; соответственно, выводы этих совещаний следует рассматривать именно под этим углом зрения.
The Criminal Code of Bahrain provided for the punishment of persons attending meetings in foreign countries without State permission, persons making statements against the prestige of the country and persons disrupting security or jeopardizing the public interest. Уголовный кодекс Бахрейна предусматривает наказание для лиц, которые участвуют в работе совещаний, проходящих в иностранных государствах, без разрешения государственных органов, лиц, которые выступают с заявлениями, наносящими ущерб престижу страны, и лиц, которые подрывают безопасность или ставят под угрозу интересы общества.
The Council was made up of representatives from public institutions, unions, churches, and non-governmental organizations, with representatives of the United Nations system attending as observers. В состав Совета входят представители государственных учреждений, профсоюзов, церквей и неправительственных организаций, а представители системы Организации Объединенных Наций принимают участие в его работе в качестве наблюдателей.
Her activities in the field of children's rights at the international level include attending the special session of the General Assembly on children held in New York in 2002, as special adviser and member of the Colombian delegation. В рамках своей различной международной деятельности в сфере прав ребенка, она приняла участие в состоявшейся в 2002 году в Нью-Йорке специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, в работе которой она участвовала в качестве члена и специального советника колумбийской делегации.
As part of the endeavours to achieve a better gender balance at local government level women - as well as men - are granted DKK 11,344 a year to offset babysitting expenses incurred when attending meetings. В контексте усилий по обеспечению большей гендерной сбалансированности в составе органов местного управления как женщины, так и мужчины получают по 11344 датских кроны в год для покрытия стоимости услуг по уходу за детьми в то время, когда они участвуют в работе этих органов.
An application for an entry visa was submitted on 30 November 2009 for the purposes of attending the sixty-fourth regular session of the General Assembly, and a second application was submitted on 2 December 2009 to attend the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women. Виза была необходима для участия в работе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, а вторая заявка была подана 2 декабря 2009 года для участия в пятьдесят четвертой сессии Комиссии по положению женщин.
Article 292 of the Penal Code prescribes penalties of deprivation of liberty or fines for anyone who prevents a legal association from functioning or prevents a person from joining it or obstructs the conduct of a legal meeting or event or prevents a person from attending it. В статье 292 этого же Кодекса предусматриваются наказания в виде лишения свободы или штрафов за чинение препятствий законно действующим ассоциациям или деятельности принадлежащих им лиц, проведению собраний или работе членов таких организаций.
(b) In cooperation with conference substantive secretariats, organization of briefing/orientation sessions for NGOs attending sessions of preparatory committees and world conferences; Ь) организации в сотрудничестве с основными секретариатами конференций брифингов/установочных совещаний для неправительственных организаций, принимающих участие в работе подготовительных комитетов и всемирных конференций;
Permanent missions may apply for a temporary identification decal for the fifty-ninth session of the General Assembly to admit vehicles rented from established and bona fide companies for use by accredited delegates, visiting dignitaries and diplomats officially attending meetings during the session. Постоянные представительства могут подать заявку на временный отличительный пропуск на период пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи на автомашины, арендованные у респектабельных компаний для нужд аккредитованных делегатов, высокопоставленных лиц и дипломатов, принимающих официальное участие в работе заседаний в ходе сессии.
I should now like to extend a warm welcome to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Ambassador Jayantha Dhanapala, who is attending the plenary meeting today despite his heavy involvement in the current session of the United Nations Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters. Мне также хотелось бы горячо приветствовать заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Джаянта Дханапала, присутствующего сегодня на пленарном заседании, несмотря на его крайнюю загруженность в связи с участием в работе текущей сессии Консультативного совета по вопросам разоружения при Генеральном секретаре Организации Объединенных Наций.
The UNIDO delegation attending the conference was also met by the Prime Minister of Haiti, who regarded UNIDO as a privileged partner for Haiti. Делега-цию ЮНИДО, принимавшую участие в работе конфе-ренции, принял премьер - министр Гаити, который считает, что иметь ЮНИДО в качестве партнера - большая часть для Гаити.
The Task Force regretted that increased workload and insufficient resources had prevented the secretariat from attending the Task Force meeting and noted that the guidance and support it had provided at past meetings were highly appreciated. Целевая группа выразила сожаление по поводу того, что возросший объем работы и недостаточные ресурсы помешали секретариату принять участие в работе совещания Целевой группы, и отметила, что руководящие указания и поддержка, которую он оказывал предшествующим совещаниям, получили высокую оценку.
A round table designed for a dialogue between child and adolescent delegates and Heads of State or Government attending the special session could be held during the special session. В ходе специальной сессии могло бы быть организовано заседание «за круглым столом» для проведения диалога между детьми и подростками, являющимися делегатами, и главами государств или правительств, участвующих в работе специальной сессии.
Lack of sustainable funding also prevents a large number of developing countries and countries with economies in transition that are Parties from attending the Conference of the Parties and the meetings of its subsidiary bodies, and the participation of the regional/coordinating centres in relevant meetings of the Convention. Отсутствие стабильности в области финансирования создает также проблемы для большей части Сторон из числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой в том, что касается участия в работе Конференции Сторон и совещаний ее вспомогательных органов, а также участия представителей региональных/координационных центров в работе соответствующих совещаний по Конвенции.
To equip themselves for the lobbying work ahead, the women have been attending workshops on women's rights and the Constitution, organized by UNIFEM and the Cambodian non-governmental organization, Khemara, in cooperation with the Human Rights Component of UNTAC, UNICEF and the Asia Foundation. С тем чтобы подготовиться к агитационно-просветительской работе в будущем, женщины также принимали участи в семинарах по правам женщин и по вопросам конституции, которые были организованы ЮНИФЕМ и камбоджийской неправительственной организацией "Кемара" в сотрудничестве с компонентом ЮНТАК по правам человека, ЮНИСЕФ и Азиатским фондом.
The claims in respect of first-class travel for one representative of each Member State designated as a least developed country attending the forty-ninth session of the General Assembly involved 30 journeys at a cost of $135,149. 1 Требования об оплате проезда первым классом одного представителя от каждого государства-члена из отнесенных к категории наименее развитых стран, принимавшего участие в работе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, на общую сумму в 135149 долл. США были связаны с 30 поездками 1/.
Cooperation with international organizations: The subprogramme, in cooperation with the INV subprogramme, participated actively in the IPCC work on the development of the 2006 IPCC Guidelines on National Greenhouse Gas Inventories by attending meetings organized by the IPCC and providing comments on draft versions. Исполнители подпрограммы в сотрудничестве с участниками подпрограммы КАД активно участвовали в работе МГЭИК по подготовке Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов, посещая совещания, организовавшиеся МГЭИК, и высказывая замечания по вариантам проектов документов.
Travel allowance and daily subsistence allowance (DSA) are paid to the 18 members of the Committee attending the annual sessions, and DSA is paid to an average of only 5 members participating in the pre-sessional working group meetings; Оплата путевых расходов и выплата суточных предусматриваются для 18 членов Комитета, участвующих в работе ежегодных сессий, а только суточных - в среднем для пяти членов Комитета, участвующих в заседаниях предсессионной рабочей группы;
(a) The cost of travel and subsistence for members of the Committee, experts and participants attending meetings organized by the Division ($815,500), including an increase of $52,700 in view of the level of activities envisaged. а) для покрытия путевых расходов и выплаты суточных членам Комитета и экспертам и лицам, участвующим в работе организуемых Отделом совещаний (815500 долл. США), с учетом увеличения расходов на 52700 долл. США в связи с предусматриваемым объемом работы.
We particularly express our gratitude to the Secretary-General for attending in person the forty-second Pacific Islands Forum in Auckland just last week - the first time a United Nations Secretary-General has done so. Мы выражаем особую признательность Генеральному секретарю за участие в работе проходившего на прошлой неделе в Окленде сорок второго заседания Форума тихоокеанских островов, - впервые в истории в таком заседании принял участие Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
Contribution to the work of the sixty-second International Astronautical Congress, held in Cape Town, South Africa, where the President of the association was elected as co-chair of the African regional group attending the 2011 Congress участие в работе шестьдесят второго Международного конгресса астронавтики в Кейптауне (Южная Африка), кульминацией которого стало избрание Председателя Ассоциации Сопредседателем региональной группы африканских государств на Конгрессее 2011 года;