Английский - русский
Перевод слова Attending
Вариант перевода Работе

Примеры в контексте "Attending - Работе"

Примеры: Attending - Работе
However, the secretariat report states that on the day after the incident, the Freedom House representative 'expressed his regrets and said that since he was attending the Commission for the first time, he was not aware of all the procedures'. В то же время в отчете секретариата говорится, что на следующий день после инцидента представитель организации «Дом свободы» «выразил свое сожаление и указал, что поскольку он участвовал в работе Комиссии в первый раз, то он не был в курсе всех процедур».
The General Assembly, in resolution 53/3 of 12 October 1998, agreed to the use of the amount of US$ 1,088,000 for the expenses of experts, inter alia, attending, in their personal capacity, expert meetings convened by the Trade and Development Board. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/3 от 12 октября 1998 года дала согласие на использование 1088000 долл. США для покрытия расходов экспертов, в частности, участвующих в своем личном качестве в работе совещаний экспертов, созываемых Советом по торговле и развитию.
While attending the Human Rights Council, the former Chairperson-Rapporteur of the Working Group met with the Permanent Representative of Sri Lanka to the United Nations to discuss further collaboration with the Working Group. Участвуя в работе Совета по правам человека, бывший Председатель-Докладчик Рабочей группы встретился с Постоянным представителем Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов дальнейшего сотрудничества с Рабочей группой.
If we need to make that explicit, then we can amend paragraph 4 of the annex to say that each head of State, head of Government or head of delegation attending the round tables may be accompanied by two advisers. Если мы хотим сделать ее более очевидной, мы можем внести поправку в пункт 4 приложения, с тем чтобы в нем говорилось, что все главы государств, главы правительств или главы делегаций, участвующие в работе «круглых столов», могут сопровождаться двумя советниками.
As a promotional campaign, INSTRAW was organizing three briefings for the delegations attending the Commission on the Status of Women, the Commission on Sustainable Development, and the special session of the General Assembly in June 1997. В рамках проведения информационной кампании МУНИУЖ организовал три брифинга для делегаций, участвовавших в работе Комиссии по положению женщин, Комиссии по устойчивому развитию и специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1997 года.
The members of the Special Committee attending the Seminar shall adopt a report on the Seminar, the draft of which shall be prepared by the Rapporteur of the Seminar. Члены Специального комитета, присутствующие на семинаре, утверждают доклад о работе семинара, проект которого готовит Докладчик семинара.
In the case of WHO, resolution WHA50.1 limits reimbursement of travel expenses of delegations attending the World Health Assembly only to those from the least developed countries, while resolution WHA52.9 applies the same rule for attendance at regional meetings. В случае ВОЗ резолюция WHA50.1 ограничивает возмещение путевых расходов делегаций, участвующих в работе Всемирной ассамблеи здравоохранения, только расходами делегаций из наименее развитых стран, а резолюция WHA52.9 применяет то же правило в отношении участников региональных совещаний.
The idea had been that experts attending expert meetings in 2003 would be financed from new voluntary contributions and that the reserve fund would be preserved as a means of backstopping the operation of the scheme, in particular to deal with cash flow problems. Идея заключалась в том, чтобы участие экспертов в работе совещаний экспертов в 2003 году финансировалось за счет новых добровольных взносов, а резервный фонд использовался бы в качестве инструмента, гарантирующего нормальное функционирование схемы, в частности при возникновении проблем с наличностью.
The conclusions contained in the present addendum are those of the representatives of the 20 States members of the Committee attending its fifty-seventh session, and are not necessarily the views of the six observer countries. Изложенные в настоящем добавлении выводы были сделаны представителями 20 государств - членов Комитета, которые приняли участие в работе его пятьдесят седьмой сессии, и не обязательно отражают мнения шести стран-наблюдателей.
As a response to this development, the General Assembly decided, in its resolution 56/140, that the Fund should also be used to assist representatives of indigenous communities and organizations in attending, as observers, the sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues. В ответ на это событие Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/140 постановила, что Фонд следует также использовать для оказания содействия участию представителей общин и организаций коренных народов в качестве наблюдателей в работе сессий Постоянного форума по вопросам коренных народов.
She has been attending conferences in the Middle East, Europe and the United States of America that discuss women's issues in the Gulf and the Middle East region. Участвовала в работе проходивших на Ближнем Востоке, в Европе и Соединенных Штатах Америки конференций по рассмотрению вопросов, касающихся положению женщин в регионе Залива и Ближнего Востока.
Participants attending the workshop included representatives from 24 UNDP offices in the region, the Department for Disarmament Affairs and the Regional Centre, as well as from partner organizations dealing with issues of disarmament, security and development. В работе семинара принимали участие представители 24 отделений ПРООН в этом регионе, представители Департамента по вопросам разоружения и Регионального центра, а также представители партнерских организаций, занимающихся вопросами разоружения, безопасности и развития.
Estimated requirements of $393,300 relate to the payment of travel and subsistence expenses of the members attending sessions of the Committee and the travel and subsistence of its Chairman for a period of four weeks during each session of the General Assembly. Сметные потребности в размере 393300 долл. США предназначены для оплаты путевых расходов и суточных членов Комитета в связи с их участием в работе сессий Комитета и путевых расходов и суточных его Председателя в течение четырех недель во время каждой сессии Генеральной Ассамблеи.
To assist the compilation of such useful knowledge, some of the questions that experts attending UNCTAD's expert meeting may wish to discuss during include the following: Для оказания помощи в составлении подборки таких полезных знаний эксперты, принимающие участие в работе совещания экспертов ЮНКТАД, возможно, решат обсудить следующие вопросы:
In addition to attending the Commission on the Status of Women's 51st Session, the WCICC organized a parallel event to the conference entitled "Religious Freedom and Discrimination in the Village". Помимо участия в работе пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин ВЦНХЦ организовал в ходе этой сессии параллельное мероприятие по теме «Свобода религии и дискриминация в селениях».
The first mention of States not members of the Commission attending Commission's sessions as observers is made in the report of the Commission on the work of its tenth session, in 1977. О присутствии на сессиях Комиссии наблюдателей от государств, не являющихся ее членами, впервые упоминается в докладе Комиссии о работе ее десятой сессии в 1977 году.
The wide membership and inclusiveness of the Conference, with developing and developed countries from all regions attending, provide the optimum conditions for developing consensus-based solutions and designing and implementing measures whose ownership will be fully shared by all countries. Широкое членство и всесторонний охват Конференции, в работе которой принимают участие как развивающиеся, так и развитые страны от всех регионов, обеспечивают оптимальные условия для принятия решений на основе консенсуса для разработки и осуществления мер, ответственность за которые будет целиком распределена между всеми странами.
International Atomic Energy Agency (IAEA): During the reporting period, Greenpeace has been the foremost NGO attending IAEA meetings in Vienna, supporting the non-proliferation role of the Agency and providing information about nuclear power. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ): В отчетный период "Гринпис" в первых рядах НПО принимала участие в работе совещаний МАГАТЭ в Вене, выступая в поддержку роли Агентства в области нераспространения и предоставляя информацию о ядерной энергии.
Besides attending major conferences, BLIA members actively responded to the call initiated by the bodies of United Nations system in emergency relief actions: Помимо участия в работе крупных конференций члены Ассоциации активно действовали в ответ на призывы органов системы Организации Объединенных Наций об оказании чрезвычайной помощи:
Assistance provided in the drafting of the United Nations country team briefing note, presented by UNICEF to the pre-session working group of the Committee of the Rights of the Child, with UNMIT attending the working group's meeting. Была оказана помощь в подготовке информационной записки страновой группы Организации Объединенных Наций, которая была представлена ЮНИСЕФ на совещании предсессионной рабочей группы Комитета по правам ребенка, в работе которого приняли участие представители ИМООНТ.
The workshop was organized to coincide with the fifty-second session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space so that Member States representatives attending the session could also participate in the workshop. Практикум был организован одновременно с проведением пятьдесят второй сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, чтобы представители государств-членов, участвующие в работе сессии, могли также принять участие в этом практикуме.
In some cases, the representatives of active donors attending the MDP meeting recognized that they had not defined particular indicators or conditions for the evaluation of the impact of their contributions, in achieving specific goals of the Convention. В некоторых случаях представители активных доноров, участвовавшие в работе совещания ПНД, признали, что они не определили конкретных показателей или условий оценки воздействия их взносов в достижении конкретных целей Конвенции.
The Procurement Division has also embarked on an air charter vendor outreach project, targeted at vendors, worldwide, with a special emphasis on vendors in developing countries and countries with economies in transition, through hosting of conferences and attending air shows and industry exhibitions. Отдел закупок также приступил к реализации проекта по работе с поставщиками услуг по фрахту воздушных судов, ориентированного на поставщиков во всех странах с уделением особого внимания поставщикам из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, путем проведения конференций и посещения авиасалонов и отраслевых выставок.
Our group of representatives is very much involved in different committees of UNICEF, as for instance the Working Group on Children, Armed Conflict and Violence, and the one on Child Rights, attending their monthly meetings. Группа представителей МСПН принимает весьма активное участие в работе различных комитетов ЮНИСЕФ, в частности Рабочей группы по вопросу о детях, вооруженных конфликтах и насилии и Рабочей группы по правам ребенка: они участвуют в ежемесячных заседаниях этих органов.
In accordance with the mandate conferred on the Committee under articles 17, 19 and 20 of ADN, the contracting parties attending the session must transmit to the Executive Secretary of ECE the credentials of their representatives and, where appropriate, those of alternates. С учетом функций Комитета, предусмотренных в статьях 17, 19 и 20 ВОПОГ, Договаривающиеся стороны, которые будут участвовать в работе сессии, должны представить Исполнительному секретарю ЕЭК ООН полномочия их представителей и, в случае необходимости, полномочия их заместителей.