Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Attempt - Усилия"

Примеры: Attempt - Усилия
It will also attempt to develop regulatory options and best practices aimed at ensuring that private military and security company activities are in conformity with international human rights standards. Кроме того, ею будут предприняты усилия по разработке вариантов подхода к регулированию такой деятельности и определению наилучшей практики, с тем чтобы обеспечить соответствие деятельности частных военных и охранных компаний международным стандартам в области прав человека.
Far from safeguarding minority rights, Viet Nam's alleged efforts to combat racial discrimination amounted to an attempt to eradicate cultural, religious and political plurality among the population. Якобы предпринимаемые Вьетнамом усилия по борьбе с расовой дискриминацией не только не обеспечивают права меньшинств, но и по существу представляют собой попытку ликвидировать культурное, религиозное и политическое многообразие среди населения.
Ms. Izata (Angola) said it was apparent that, although the efforts made under the Millennium agenda had been a significant attempt to eradicate poverty and render vulnerable communities more resilient, they had fallen short of achieving all the goals set. Г-жа Изата (Ангола) говорит, что несмотря на усилия, предпринятые в рамках повестки дня тысячелетия, представлявшие серьезную попытку ликвидации бедности и достижения большей сопротивляемости уязвимыми сообществами, не удалось достигнуть всех поставленных целей - это очевидный факт.
It is quite clear that this attempt at "union busting" comes in retaliation for our efforts to prevent the bypassing of the current regulations by the Fund's management. Совершенно ясно, что эта попытка «наезда на профсоюз» предпринимается в отместку за наши усилия не дать руководству Фонда действовать в обход существующих положений.
Additionally, it was recommended that the secretariat should attempt, as far as possible, without pre-empting the outcomes of global processes, to align future programmes of work with the development agenda beyond 2015. Помимо этого секретариату рекомендовали прилагать усилия, насколько это возможно и не предопределяя итоги глобальных процессов, для обеспечения соответствия будущих программ работы повестке дня в области развития на период после 2015 года.
This definition is an attempt to present a cohesive meaning of South-South cooperation within the United Nations system, drawing on the Nairobi outcome document and earlier efforts described below. Это определение является попыткой отразить целостное значение сотрудничества Юг-Юг в рамках системы Организации Объединенных Наций, опираясь на Найробийский итоговый документ и предпринимавшиеся ранее усилия в этом плане, о которых речь пойдет ниже.
The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. Командующий силами ВСООНК встретился с командующим сил другой стороны, с тем чтобы попытаться восстановить первоначальный статус-кво в данном районе, и эти усилия продолжаются.
When your attempt to escape failed you sabotaged my efforts to have you released to be cared for at home. Когда твоя попытка побега провалилась ты свел на нет все мои усилия, чтобы освободить тебя чтобы заботиться о тебе дома.
Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade. Родной брат Детектива Белла потерял сознание, но перед этим он приложил героические усилия чтобы убедиться в том что он не играл главную роль в этом маскараде.
It is also advisable that the international community continue its efforts to engage all Belarusian authorities (including those who until now have refused dialogue) in a more cooperative attempt to improve the country's human rights situation. Кроме того, целесообразно, чтобы международное сообщество продолжило свои усилия по вовлечению всех белорусских властей (включая тех, кто до настоящего времени отказывался от диалога) в основанную на более тесном сотрудничестве работу по улучшению положения в стране в области прав человека.
Every attempt had been made to produce a balanced and accurate text reflecting the key concerns while giving due credit to the Government of that country for the positive steps it had taken. Были приложены все усилия к тому, чтобы подготовить точный и сбалансированный текст, отражающий основные проблемы и в то же время отдающий должное правительству этой страны за принятые позитивные меры.
There should also be a systematic attempt to link training with concrete follow-up activities aimed at institution building so as to enable the countries concerned to design and implement sound development policies. Требуются также систематические усилия по обеспечению увязки учебной деятельности с конкретными последующими шагами по укреплению институционального потенциала, с тем чтобы соответствующие страны могли разрабатывать и осуществлять эффективную политику в области развития.
Many delegations welcomed the prototype and concurred in the attempt to make the medium-term plan a more useful and responsive instrument for meeting the current and future objectives of the Organization. Многие делегации приветствовали прототип нового формата и поддержали усилия, направленные на то, чтобы сделать среднесрочный план более полезным и гибким инструментом в деле достижения нынешних и будущих целей Организации.
In a renewed attempt to promote broad participation in the forthcoming elections, my Special Representative, together with the representatives of the Friends of the Secretary-General for Haiti, encouraged the resumption of a dialogue between all parties involved. Возобновив усилия по содействию широкому участию в предстоящих выборах, мой Специальный представитель вместе с представителями друзей Генерального секретаря по Гаити всячески способствовал возобновлению диалога между всеми соответствующими сторонами.
In some cases, this attempt has to be suspended, as was the case in 1994, for example, in Liberia, Rwanda and large tracts of Afghanistan and Somalia. В некоторых случаях эти усилия пришлось временно прекратить - как это в 1994 году произошло в Либерии, Руанде и на значительной части территории Афганистана и Сомали.
We call upon the international community to make a genuine attempt to pool its efforts to counter terrorism, making use of the normative framework that has recently been strengthened by relevant Security Council resolutions and other instruments. Мы призываем международное сообщество реально объединить свои усилия против терроризма, используя нормативную базу, усиленную в последнее время соответствующими резолюциями Совета Безопасности и другими документами.
WHO, the Wellcome Trust and Interpol are collaborating in an attempt to curb counterfeits of artesunate tablets which are being found in south-east Asia by investigating their sources and alerting national drug regulatory authorities to detect them. ВОЗ, «Уэллком траст» и Интерпол объединяют свои усилия в попытке пресечь распространение поддельных таблеток артезуната, которые были обнаружены в Юго-Восточной Азии, путем выявления их источников и привлечения к их выслеживанию национальных органов контроля за лекарственными препаратами.
Any attempt to turn the premises of this Monastery into a hotel would undoubtedly contribute to the growth of suspicion and mistrust between the two communities and poison the good climate, which is fundamental to the smooth development of the political process. Любая попытка переоборудовать этот монастырь в гостиницу приведет, безусловно, к усилению подозрений и недоверия в отношениях между этими двумя общинами и сорвет усилия по созданию благоприятного климата, без которого невозможно плавное развитие политического процесса.
In that regard, we express our satisfaction at the establishment of a special team on political violence, whose role will be to coordinate action against any attempt to spread terror as the elections draw closer. В этой связи мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с созданием специальной группы по политическому насилию, роль которой будет состоять в том, чтобы координировать усилия в случае, если будут предприниматься какие-либо попытки организовать террор в преддверие выборов.
In an attempt to shore up his regime, Philip put a great deal of effort in maintaining good relations with the Senate, and from the beginning of his reign, he reaffirmed the old Roman virtues and traditions. В попытке укрепить свой режим Филипп приложил огромные усилия для поддержки стабильных и хороших отношений с сенатом и с самого начала своего правления он вновь подтвердил старые римские добродетели и традиции.
The severity of the measures against the revolutionaries intensified the efforts of the Social Revolutionaries, who, led by Boris Savinkov, were preparing an attempt on the Nizhny Novgorod governor. Суровость мер против революционеров активизировала усилия эсеров, которые во главе с Борисом Савинковым готовили покушение на нижегородского губернатора.
The review notes that these efforts at legitimization are contentious and have been rebuffed by some academic scientists who work on aging, who instead attempt to portray the A4M as "charlatans whose main goal is making money". В обзоре отмечается, что эти усилия по легитимизации являются спорными и были отвергнуты некоторыми академическими учеными, которые работают над проблемами старения, пытающимися изобразить Академию как «шарлатанов, главной целью которого являются деньги».
King Leopold III made a speech on 14 October 1936 in front of the Council of Ministers, in an attempt to persuade the people (and its Government) that the defences needed strengthening. Король Леопольд III 14 октября 1936 выступил с речью в Совете министров, в попытке убедить людей (и правительство) в необходимости направить усилия на повышение обороноспособности страны.
His efforts to provide better healthcare for Americans, for example, is not so much an innovation, as an attempt to catch up with arrangements which most Europeans and Japanese have long taken for granted. Его усилия обеспечить лучшее здравоохранение для американцев, например, являются не столько инновацией, сколько попыткой догнать те меры, которые большинство европейцев и японцев уже давно воспринимают как должное.
Mediation efforts initiated since September 1993 by the Inter-Governmental Authority on Drought and Development (IGADD) represent a renewed attempt to promote a negotiated peace settlement at the regional level among the parties to the conflict. Предпринимаемые с сентября 1993 года Межправительственным органом по вопросам засухи и развития (МОВЗР) посреднические усилия представляют собой еще одну попытку добиться на региональном уровне мирного урегулирования конфликта путем переговоров между его участниками.