Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Attempt - Усилия"

Примеры: Attempt - Усилия
One of the serious challenges to global security today is the attempt to establish a national missile defence system. Одной из серьезных угроз глобальной безопасности сегодня являются усилия по созданию системы национальной противоракетной обороны.
Any attempt to rebuild democracy and governance in the wake of violent conflict must include gender considerations. Любые усилия по восстановлению демократии и структур управления после вооруженных конфликтов должны непременно учитывать гендерные аспекты.
We should continue our worthwhile attempt to support the dialogue between civilizations. Мы должны продолжать наши усилия в поддержку диалога между цивилизациями.
The Committee notes with appreciation the improvement in the status of the Hungarian minority and the attempt to improve attitudes towards the Roma. Комитет с удовлетворением отмечает улучшение положения венгерского меньшинства и усилия, направленные на улучшение отношения к рома.
Such an approach should, however, not be mistaken for a renewed attempt to secure multilateral agreement on this matter. Вместе с тем такой подход не следует рассматривать как новые усилия по разработке многостороннего соглашения в данной сфере.
The Act is a further attempt by local and central bodies to reduce physical, mental and institutional violence in prison. Этот Закон дополняет усилия, предпринимаемые на местном и центральном уровнях с целью ограничения в тюрьмах физического, нравственного и институционного насилия.
The Government had called on health agencies to attempt to raise awareness of their health rights among Roma. Правительство призвало медицинские учреждения прилагать усилия с целью повышения информированности рома о своих правах на охрану здоровья.
Armenia is committed to pursuing every possible and credible attempt to resolve the conflicts that linger in the region. Армения готова предпринимать любые реальные усилия для урегулирования продолжающихся в регионе конфликтов.
Thirdly, a serious attempt must be made to address the perennial issues of debt, access to technology, and development finance. В-третьих, следует предпринять серьезные усилия для решения извечных проблем задолженности, доступа к технологии и финансирования развития.
UNDP would make every attempt to involve the donor community early in the programming process. ПРООН приложит все усилия для вовлечения сообщества доноров в процесс выработки программы на раннем этапе.
Every attempt must be made to deal quickly and efficiently with requests for review and appeals. Следует предпринимать все усилия для оперативного и эффективного рассмотрения апелляций и просьб о пересмотре.
Furthermore, the Ministry will make every attempt to help Dutch Railways to reduce the number of delays. Кроме того, министерство будет прилагать все усилия для оказания помощи Нидерландским железным дорогам в сокращении числа задержек.
The government attempt at dissemination of S&T in rural areas is worth special note. Особого упоминания требуют усилия правительства по распространению достижений науки и техники в сельских районах.
However, little attempt was made to bomb Hamas strongholds in the aerial bombing or the land offensive. Однако в рамках воздушных налетов или наземного наступления были предприняты слабые усилия по бомбардировке позиций ХАМАС.
CSW commended India for its attempt to pass legislation on communal violence; and encouraged India to see this process through. МКЮ выразила признательность Индии за ее усилия, направленные на принятие законодательства в отношении общинного насилия; и рекомендовала Индии довести этот процесс до конца.
For this reason, there should be no doubt that any institutional attempt to revitalize the international disarmament agenda requires the active participation of the competent United Nations intergovernmental bodies. Поэтому не должно быть никаких сомнений в том, что любые гармоничные усилия, направленные на активизацию действий в рамках международной повестки дня в области разоружения, требуют активного участия компетентных межправительственных органов Организации Объединенных Наций.
Syria continues to attempt to revitalize and implement that initiative. Сирия продолжает предпринимать усилия для возрождения и осуществления этой инициативы.
The Advisory Committee welcomes the effort for greater precision, while pointing out that this attempt is only a first step. Консультативный комитет приветствует усилия, направленные на обеспечение большей четкости, но при этом отмечает, что эта попытка является лишь первым шагом.
Investigators should attempt to identify and preserve evidence and conduct the investigation without disrupting the emergency response. Следователям следует прилагать усилия к выявлению и сохранению доказательств и проведению расследования без ущерба для мероприятий в чрезвычайной ситуации.
An attempt is also made to match the regional locations of the reception and investigation centres and the asylum seekers residence centres. Прилагаются также усилия для совмещения региональных пунктов приема и центров расследования и центров проживания лиц, ищущих убежища.
Efforts could be made by UNCTAD to assess the scope of the problem and attempt to devise a more constructive solution for these countries. ЮНКТАД могла бы предпринять усилия с целью оценить масштабы этой проблемы и попытаться выработать более конструктивное решение для этих стран.
After studying at Berklee College of Music, he decided to attempt a more orchestral effort. После учёбы в музыкальном колледже Беркли, он решил попробовать более оркестровые усилия.
Relief, rehabilitation and reconstruction efforts are central components of the overall attempt to assist Somalis to rebuild their country. Усилия по оказанию помощи, реконструкции и восстановлению являются центральными компонентами в общем стремлении оказать помощь сомалийцам в воссоздании их страны.
His delegation noted the attempt to do more with less, and welcomed efforts to improve efficiency. Его делегация отмечает попытку сделать больше с меньшими затратами и приветствует усилия, направленные на повышение эффективности.
The institute will attempt to enhance vaccine research on diseases of particular importance to low-income countries. Институт будет прилагать усилия, направленные на расширение научных исследований в области вакцин против заболеваний, имеющих особое значение для стран с низкими доходами.