Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Attempt - Усилия"

Примеры: Attempt - Усилия
Efforts to persuade Tawafuq to rejoin the Cabinet are continuing as part of a wider attempt to restructure the Government. В рамках более широких усилий по реорганизации правительства по-прежнему предпринимаются усилия, с тем чтобы убедить Фронт согласия вернуться в кабинет.
Cuba also recognized its efforts to promote and protect economic and social rights, particularly its attempt to guarantee universal access to education. Куба также признала его усилия по поощрению и защите экономических и социальных прав, особенно его попытки гарантировать всеобщий доступ к образованию.
It was a deliberate attempt to torpedo any attempt to bring peace to the region. Это была преднамеренная попытка подорвать любые усилия, прилагаемые с целью установить мир в регионе.
The projects attempt to meet the Kyoto forest definitions, attempt to address additionality, leakage and permanence, and apply rigorous and transparent carbon accounting methods. В рамках этих проектов предпринимаются усилия по соблюдению определения леса, зафиксированных в связи с Киотским протоколом, решаются вопросы, связанные с дополнительным характером, утечкой и стабильностью, и применяются строгие и транспарентные методы учета углерода.
The National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces continued its efforts to expand its membership in an attempt to represent more segments of Syrian society. Национальная коалиция сирийских революционных и оппозиционных сил продолжила предпринимать усилия по расширению своего членского состава, с тем чтобы обеспечить представленность более широких слоев сирийского общества.
The Government's attempt to introduce neutral terminology to describe inter-ethnic unions had led to the use of the term "multicultural family", but it was frequently employed in a derogatory way. Усилия правительства внедрить нейтральную терминологию для описания межэтнических браков привели к употреблению термина "мультикультурная семья", но он нередко используется в пренебрежительной форме.
Make every attempt to avoid penalizing potential deserving candidates who take up training opportunities for issues beyond their control, such as language barriers. Прилагать все усилия для того, чтобы избегать наказания потенциально достойных кандидатов, которые прекращают учебную подготовку из-за объективных проблем, таких как языковой барьер.
In such cases, every attempt must be made to seek viable alternatives; В таких случаях необходимо прилагать все усилия для изыскания возможных альтернатив.
Another approach is having an explicit discussion on the rules for deliberation, accompanied by a conscious attempt to draw out the voices of marginalized individuals. Еще один подход заключается в том, чтобы открыто обсуждать правила проведения совещаний, прилагая сознательные усилия к тому, чтобы маргинализованные индивиды могли высказаться.
The Department of State for Education in collaboration with the Department of State for Health is currently making an attempt to revive the drive towards promoting girl's education. Государственный департамент образования в сотрудничестве с Государственным департаментом здравоохранения предпринимает в настоящее время усилия для активизации мер по содействию образованию девочек.
Consequently, every attempt should be made to ensure that human rights was given high priority in the work of the United Nations. Следовательно, необходимо предпринимать все усилия для того, чтобы обеспечить правам человека приоритетное внимание в работе Организации Объединенных Наций.
This is particularly important, in comparison with the variety of compensatory measures that often address emergencies or attempt to meet the basic needs of these countries, without always inducing structural progress. Это особенно важно по отношению к разнообразным компенсационным мерам, которые часто ориентированы на чрезвычайные ситуации или усилия по удовлетворению основных потребностей этих стран, не всегда порождая структурный прогресс.
Two conventions have been adopted since last year's report, both of which attempt to control fishing activities particularly through enhanced oversight by flag States. Со времени опубликования прошлогоднего доклада было принято две конвенции, в обеих из которых нашли отражение усилия по обеспечению контроля за промысловой деятельностью, особенно за счет более тщательного мониторинга государств флага.
His delegation rejected that disingenuous approach and regretted any attempt to erode efforts to achieve women's equality by subverting them for the benefit of other groupings. Его делегация отвергает это лицемерный подход и выражает сожаление по поводу любых попыток ослабить усилия по достижению равенства женщин, подрывая их в интересах других групп.
The former Recovery and Governance Pillar has undertaken efforts to realign its structure in recent years, including an attempt to reorganize along thematic lines in 2010. В рамках бывшего компонента восстановления и управления в последние годы были предприняты усилия по его реструктуризации, включая попытку реорганизации в соответствии с тематическими вопросами в 2010 году.
The effort to build this wall of remembrance has been a great blessing, as we attempt to heal our broken hearts. Все усилия, которые были потрачены на создание этого мемориала, были великим благом, потому что мы пытались излечить наши сердца.
Establishing the United Nations Road Safety Collaboration is an attempt to bring together a diverse but complementary group of agencies with a common commitment to reducing road traffic injuries. Налаживание сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения представляет собой попытку объединить усилия группы разных, но вместе с тем дополняющих друг друга учреждений на основе общей приверженности делу снижения дорожно-транспортного травматизма.
Thus, we are disappointed that Armenia views the efforts of neighbouring States to promote regional development and growth as an ostensible attempt to isolate her. В этой связи мы разочарованы тем, что Армения рассматривает усилия соседних государств по содействию региональному развитию и росту в качестве попытки, якобы преследующей цель ее изоляции.
Meanwhile, the Moroccan authorities were making considerable efforts to attract foreign investors in order to speed up the exploitation of Saharawi natural resources and in an attempt to legitimize their occupation. Тем временем марокканские власти прилагают значительные усилия с целью привлечения иностранных инвесторов, чтобы форсировать эксплуатацию природных ресурсов Западной Сахары и попытаться узаконить ее оккупацию.
In the current circumstances, those acts represent an aggressive attempt to thwart the best efforts of international organizations to facilitate the peaceful resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia. В текущих обстоятельствах эти действия представляют собой вызывающую попытку подорвать активные усилия, прилагаемые международным сообществом с целью способствовать мирному урегулированию конфликта в Абхазии, Грузия.
Although an attempt was made to unify the project with Skencil, it failed. Попытка объединить усилия с разработчиками Skencil была предпринята, но успехом не увенчалась.
JPL continued to attempt to regain contact until May 24, 2011, when NASA announced that efforts to communicate with the unresponsive rover had ended. JPL продолжала попытки восстановить контакт с ровером до 24 мая 2011 года, когда НАСА объявило, что усилия не принесли результатов, ровер молчал.
The programme will also attempt to create better awareness of the role of purchasing and materials management in saving foreign exchange. В рамках программы будут также прилагаться усилия по обеспечению более глубокого понимания роли системы управления закупочно-снабженческими операциями в сбережении иностранной валюты.
To that end, it shall attempt to clarify the issues in dispute and seek to obtain all information necessary or useful for the attainment of those objectives. С этой целью она стремится прояснить спорные вопросы и прилагает усилия к тому, чтобы получить всю необходимую или полезную информацию для достижения этих целей.
This step is considered to be the best sign of our sincere attempt to contribute effectively to efforts of the international community to achieve universal and complex disarmament. Этот шаг считается наилучшим признаком нашего искреннего стремления эффективно вносить свою лепту в усилия международного сообщества по достижению универсального и комплексного разоружения.