| The IIA judged that assumption to be flawed; since despite good results, core contributions have dwindled. | В НОР делается вывод, что данное предположение имеет существенные изъяны, поскольку, несмотря на хорошие результаты, объем взносов на основную деятельность уменьшился. |
| These passages confirm the Inspectors' assumption on the United Nations transition from RBB to RBM. | Эти выдержки подтверждают предположение Инспекторов о том, что Организация Объединенных Наций переходит от БКР к УОКР. |
| This is based on the assumption that there is expansion of the webcast delivery system at Headquarters. | Он опирается на предположение о том, что система сетевого вещания в Центральных учреждениях будет развиваться и дальше. |
| The assumption that middle-income developing countries did not require any special support from the international community was incorrect. | Предположение о том, что развивающиеся страны со средним уровнем доходов не нуждаются в какой-либо особой поддержке со стороны международного сообщества, неправильно. |
| Secondly, paragraph 55 made the assumption that some minority groups in Viet Nam were being repressed for their involvement in past conflicts. | Во-вторых, в пункте 55 высказывается предположение, что некоторые группы меньшинств во Вьетнаме подвергаются репрессиям за их участия в прошлых конфликтах. |
| The report reinforces the assumption that immigrant women face special obstacles in working life. | Доклад подкрепляет предположение о том, что женщины-иммигранты сталкиваются с особенно серьезными препятствиями в своей трудовой деятельности. |
| The assumption was made that the same number of separations would be experienced in any biennium. | Было сделано предположение о том, что в каждом двухгодичном периоде число таких увольнений будет одинаковым. |
| Six elements of uncertainty had been analysed, among others the assumption that health effects were only caused by primary particulates. | Были проанализированы шесть элементов неопределенности, в частности предположение о том, что воздействие на здоровье могут оказывать только первичные тонкодисперсные частицы. |
| I just said it was quite an assumption. | Я только сказала, что предположение было верным. |
| We can't sell an assumption. | Мы не можем продать наше предположение. |
| But yes, your assumption regarding Dan is correct, I'm afraid. | Так что твое предположение относительно Дэна, я боюсь, верно. |
| I don't know that you can make that assumption. | Не знаю, как ты сделал это предположение. |
| Well, don't be so quick to make that assumption, Dr. McNamara. | Не спешите делать такое предположение, доктор Макнамара. |
| But he made that assumption, the husband. | Но у него было предположение, у мужа. |
| I think that you are making a broad and prejudicial assumption. | Я думаю, что ты делаешь слишком общее и предвзятое предположение. |
| This assumption is supported by traces of HCBD in biotic and abiotic samples far from areas where the chemical has been used. | Это предположение подтверждается обнаружением следовых количеств ГХБД в биотических и абиотических пробах, взятых вдали от районов использования этого химического вещества. |
| The assumption was therefore made that this measure would lead to requests for translation of the equivalent of no more than half of all summary records. | Ввиду этого было сделано предположение, что эта мера повлечет за собой получение запросов на перевод в количестве, равном не более чем половине всех кратких отчетов. |
| How much confidence exists that this assumption is correct? | Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно? |
| Seizure data are often used as an indirect indicator in the estimation of flows of illicit substances, the underlying assumption being that supply follows demand. | Данные об изъятиях зачастую используются в качестве косвенного показателя при оценке потоков запрещенных веществ, при этом основное предположение состоит в том, что предложение отвечает спросу. |
| The "We" was just a natural assumption that you'd want me along for the ride. | Мы - это просто предположение, что ты возьмешь меня в дело. |
| What if our original assumption is wrong? | Что, если твое первоначальное предположение неверно? |
| That was an assumption that they made. | Ну, они сделали такое предположение. |
| An important contribution to these findings is that accident investigations historically have followed a model based on the assumption that "human error" caused the mishap. | Такие выводы делаются еще и потому, что расследования ДТП традиционно опираются на модель, в основе которой лежит предположение о том, что происшествие вызвано "человеческой ошибкой". |
| Concerns were expressed about the cost of a conference and the assumption that it would be organized like the Beijing Conference. | Выражались опасения относительно расходов на проведение конференции, а также высказывалось предположение о том, что она будет проведена по образу и подобию Пекинской конференции. |
| However, the assumption that total variable costs can be divided by the number of TIR transports in order to calculate unitary costs is questionable. | Предположение о том, что общий объем переменных затрат можно разделить на число перевозок МДП для расчета их удельной стоимости, весьма сомнительно. |