Английский - русский
Перевод слова Assumption
Вариант перевода Предположение

Примеры в контексте "Assumption - Предположение"

Примеры: Assumption - Предположение
In the long run, such an assumption could have enormous implications with disastrous consequences. В долгосрочном плане подобное предположение может привести к серьезным и катастрофическим последствиям.
This assumption is supported by sediment profile results and the results from marine mammal studies in remote areas. Это предположение подтверждают результаты профиля осаждения, а также результаты обследования морских млекопитающих в отдаленных районах.
Such an assumption can hardly be justified by past trends. Такое предположение вряд ли подтверждается последними тенденциями.
Based on the evidence submitted and general practices in the industry, the Panel's consultants concluded that this assumption was correct. На основе представленных свидетельств и общей практики отрасли консультанты Группы пришли к выводу, что это предположение является правильным.
This assumption is not so far-fetched. Это предположение не так уж надуманно.
One further assumption is that for the first cycle, the only prices collected are for household expenditures. Еще одно предположение, касающееся первого цикла, состоит в том, что собираемые ценовые данные относятся только к расходам домохозяйств.
Secondly, the assumption that a harmful transboundary activity could be equitable and reasonable ran counter to the principles of international law. Во-вторых, предположение о том, что причиняющая ущерб трансграничная деятельность может быть разумной и справедливой, противоречит принципам международного права.
In this regard, assumption of an increase of $1.1 million before inflation is made. В связи с этим принято предположение, что объем средств будет увеличен на 1,1 млн. долл. США без учета инфляции.
No assumption is entailed that general law would not apply outside of the special provisions. Из этого не следует предположение о том, что нормы общего права не будут применяться за рамками специальных положений.
The assumption that compulsory schooling equals primary education in length is, however, no longer valid. Вместе с тем предположение о том, что по своей продолжительности обязательное школьное обучение равноценно начальному образованию, более не имеет под собой оснований.
It received clarification to the effect that the initial assumption that all troop-contributing countries would operate on the wet lease arrangement had not materialized. Согласно представленным разъяснениям, первоначальное предположение о том, что все предоставляющие войска страны будут действовать, руководствуясь соглашением об аренде с обслуживанием, своей реализации не получило.
As such, it builds on the assumption that current staffing levels are both appropriate and sufficient to enable achievement of mission mandates. По сути за основу берется предположение о том, что текущие уровни укомплектования являются надлежащими и достаточными для выполнения мандата миссии.
On the contrary, nowadays many are questioning the assumption that greater market efficiency is always and everywhere a public good. Напротив, сейчас многие ставят под сомнение предположение о том, что усиление рыночной эффективности всегда и везде является благом для общества.
There is the assumption that there are missiles which could be used in presumed acts of war. Делается предположение о том, что существуют ракеты, которые можно было бы применить в ходе предполагаемой войны.
The checks indicated that there was serious persistence in the data that disqualified an assumption of independence. Эти проверки показали наличие серьезного постоянства в данных, которые дисквалифицировали предположение о независимости этих данных.
Another implicit assumption, which somehow seems to be is made in the Guide, is the strict separation between movable and immovable assets. Еще одно косвенное предположение, которое высказано в руководстве, касается жесткого разделения движимых и недвижимых активов.
Mr. Karbuczky (Chief, UNOV Conference Management Service) said that her assumption was correct. Г-н Карбуцки (Начальник Службы конференционного управления ЮНОВ) говорит, что ее предположение верно.
As the recent financial crisis has amply demonstrated, this assumption is fundamentally mistaken. Как наглядно доказал недавний финансовый кризис, это предположение в корне не верно.
That assumption might restrict the applicability of some provisions, such as those referring to the assessment of future needs. Это предположение может ограничить применимость некоторых положений, таких как положения, касающиеся оценки будущих потребностей.
This assumption is supported by environmental data. Это предположение подкрепляется данными экологических исследований.
That assumption colours many of the findings and conclusions. Такое предположение проходит красной нитью через многие выводы и заключения.
Whether the Working Group's assumption was correct would be determined once the courts began reviewing relevant cases. Правильно ли было предположение Рабочей группы, можно будет установить только после того, как суды начнут рассматривать соответствующие дела.
That would be an assumption most reasonable, oui. Это было бы наиболее вероятное предположение.
The assumption is that a market for clear air does not exist 16 Это предположение состоит в том, что рынка чистого воздуха не существует.
In my view, this assumption of a division is artificial and not valid. На мой взгляд, это предположение о таком подразделении является искусственным и недействительным.