ESCWA worked actively on the issue of a clean development mechanism and other international financing mechanisms and assisted member countries committed to reducing their carbon footprint in investing in clean technology transfer and development. |
ЭСКЗА активно занималась проблемой создания механизма чистого развития и других международных механизмов финансирования и оказала помощь странам-членам, взявшим на себя обязательство сократить свои объемы выбросов углекислого газа, в привлечении инвестиций для целей передачи и разработки экологически чистых технологий. |
Before completion of operations, the Joint Mission ensured the return and/or disposal of assets which were no longer needed to support the remaining activities and assisted in putting in place appropriate successor arrangements to enable OPCW to continue any in-country activities beyond 30 September 2014. |
До завершения деятельности Совместная миссия обеспечила возврат и/или ликвидацию имущества, которое более не требуется для обеспечения проведения оставшихся мероприятий, и оказала помощь в формировании надлежащего последующего механизма, который позволит ОЗХО продолжать осуществлять в стране любую деятельность в период после 30 сентября 2014 года. |
UNIDO had assisted the Ministry of Foreign Trade, Industrialization, Fisheries and Competitiveness in the development of competitiveness policies and had helped small and medium enterprises in cluster development. |
ЮНИДО оказала помощь министерству внешней торговли, промышленности, рыболовства и конкуренции в разработке политики повышения конкурентоспособности и малым и средним пред-приятиям в создании объединений. |
She assisted in the preparation of alternative wording for submission to delegates of member States and in preparation of a statement from the Caucus. |
Она участвовала в подготовке альтернативного документа для представления делегациям государств-членов и оказала помощь в подготовке заявления форума. |
Since the beginning of 2012, the International Organization for Migration has provided reception assistance and onward transportation to 261 persons returning under assisted voluntary return and reintegration programmes from Western European countries. |
За период с начала 2012 года Международная организация по миграции оказала помощь в обеспечении приема и последующей перевозки 261 человека, возвращающихся из западноевропейских стран по линии программ помощи в добровольном возвращении и реинтеграции. |
Since its launch in April 2012, UNCTAD has assisted the following countries: |
С момента начала применения Рамочных основ в апреле 2012 года ЮНКТАД оказала помощь нижеуказанным странам: |
UNMISS assisted in the planning and organization of the meetings in 10 states, which targeted judges, prosecutors, police officers and prison officers. |
МООНЮС оказала помощь в планировании и организации этих заседаний, которые прошли в 10 штатах и были предназначены для судей, прокуроров, сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений. |
In 2009, it assisted with the formation of the Lactation Consultants of Australia and New Zealand, the third multinational affiliate of the Association, with bundled membership. |
В 2009 году Ассоциация оказала помощь в создании еще одной, уже третьей аффилированной структуры с групповым членским составом - объединения консультантов по лактации Австралии и Новой Зеландии. |
FAO assisted Ethiopia, Liberia, the Niger, Rwanda, Sierra Leone and Togo in their successful bids for accessing resources under the global agriculture and food security programme. |
ФАО оказала помощь Либерии, Нигеру, Руанде, Сьерра-Леоне, Того и Эфиопии в подготовке их успешных заявок на выделение ресурсов в рамках глобальной программы в области сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности. |
The IFRC has also assisted National Red Cross and Red Crescent Societies in over 50 countries to lend technical support to their authorities in assessing existing regulatory frameworks for managing international disaster assistance and recommend any necessary improvements. |
МФОКК и КП также оказала помощь национальным обществам Красного Креста и Красного Полумесяца более чем в 50 странах, предоставив техническую поддержку их компетентным органам в деле проведения оценки существующей нормативно-правовой основы для приема международной помощи в случае бедствий и рекомендовав те или иные необходимые усовершенствования. |
The World Food Programme (WFP) assisted 1.5 million people throughout the country and, after regaining access to Kismaayo, conducted the first rapid food security assessment in three years. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) оказала помощь 1,5 миллиона человек в разных районах страны и, как только стало снова возможно работать в Кисмайо, провела там первую оперативную оценку продовольственной безопасности за последние три года. |
PTP assisted in organizing the program, which included presentations by H.E. Patricia Durrant, Chair of the General Assembly Special Session on Children, Dr. Wangari Maathai of Kenya, and Mr. Adnan Amin, Director of UNEP's NY office. |
Организация ПКМ оказала помощь в организации программы, в рамках которой были представлены сообщения Ее Превосходительства Патриции Даррант, Председателя Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, д-ра Вангари Маатхаи из Кении и г-на Аднана Амина, Директора Отделения ЮНЕП в Нью-Йорке. |
The World Food Programme started its first emergency operation on 15 September 1999, as an immediate response to food aid needs, and assisted some 150,000 beneficiaries located in the worst affected areas. |
15 сентября 1999 года Мировая продовольственная программа приступила к осуществлению первой операции по оказанию чрезвычайной помощи в целях удовлетворения неотложных потребностей в продовольствии и оказала помощь примерно 150000 человек в наиболее сильно пострадавших районах. |
The Organization's praiseworthy success in having assisted more than 80 States in gaining sovereignty through self-determination was not matched by a comparable success in helping them to achieve economic autonomy, the corollary of independence. |
Замечательный успех Организации, которая оказала помощь более чем 80 государствам в достижении суверенитета через самоопределение, не сопровождается аналогичным успехом в оказании им помощи в деле достижения экономической самостоятельности, являющейся следствием независимости. |
In preparation for the Fourth World Conference on Women at Beijing, UNDP assisted Somali women to prepare a country paper for presentation at the Conference in September 1995. |
При подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине ПРООН оказала помощь сомалийским женщинам в подготовке национального доклада для представления на Конференции в сентябре 1995 года. |
Action taken: The United Nations assisted with the organization of regional seminars designed to train some 6,000 electoral officials, candidates and members of the local community. |
Принятые меры: Организация Объединенных Наций оказала помощь в организации региональных семинаров, предназначенных для подготовки примерно 6000 сотрудников избирательных органов, кандидатов и членов местных общин. |
WFP assisted almost 75 million people, more than half of them women and children, helping to build sustainable food security assets for the poor and responding to their needs in emergency situations. |
МПП оказала помощь почти 75 миллионам людей, более половины из которых составляли женщины и дети, для содействия созданию устойчивого потенциала для обеспечения продовольственной безопасности беднейших групп населения и удовлетворения их потребностей в чрезвычайных ситуациях. |
With respect to institutional support, UNDCP assisted in the development of the Bolivian national drug control plan for the period 1998-2001, which aims at the elimination of illicit crops by the year 2002 through eradication and alternative development. |
Что касается институциональной поддержки, то ЮНДКП оказала помощь в разработке национального плана по контролю над наркотиками Боливии на период 1998-2001 годов, цель которого заключается в ликвидации незаконных культур к 2002 году в результате мероприятий по искоренению посевов и альтернативному развитию. |
From November 1996 to end-June 1997, WFP delivered and assisted in the distribution of 104,249 metric tonnes of food, the equivalent of 7.8 million full monthly rations. |
С ноября 1996 года по конец июня 1997 года МПП поставила и оказала помощь в распределении 104249 тонн продовольствия, или 7,8 млн. продовольственных пайков, рассчитанных на полный месяц. |
In 1996, WFP assisted more than 90,000 displaced persons in Ingushetia, North Ossetia and Daghestan with a comprehensive food basket of wheat flour, rice, edible oil and sugar. |
В 1996 году МПП оказала помощь более чем 90000 перемещенных лиц в Ингушетии, Северной Осетии и Дагестане, предоставив набор продуктов питания, состоящий из пшеничной муки, риса, пищевого масла и сахара. |
Under its programme for Financing Energy Services for Small-Scale Energy Users, UNDP assisted some 20 countries in Asia and Africa to prepare business plans to secure loans for renewable energy and energy efficiency. |
В рамках своей Программы по финансированию услуг в области энергетики для мелких потребителей энергии ПРООН оказала помощь примерно 20 странам Азии и Африки в связи с подготовкой бизнес-планов, призванных обеспечить кредиты для деятельности в области возобновляемых источников энергии и повышения эффективности использования энергетических ресурсов. |
During spring 2002, it had assisted UNICEF in its implementation of projects related to water and sanitation in countries affected by protracted war and natural disasters such as the Sudan, Burundi, Angola, Uganda, Eritrea and Ethiopia. |
В течение весны 2002 года она оказала помощь ЮНИСЕФ в осуществлении проектов по водоснабжению и канализации в странах, затронутых длительными войнами и стихийными бедствиями, таких как Судан, Бурунди, Ангола, Уганда, Эритрея и Эфиопия. |
The programme, implemented with financial assistance from the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Japan Bank for International Cooperation, has so far assisted more than 330 students attending 20 cooperating Japanese universities. |
На настоящий момент эта программа, осуществляемая при финансовом содействии министерства иностранных дел Японии и Японского банка международного сотрудничества, оказала помощь более 330 студентам, получающим образование в 20 сотрудничающих японских университетах. |
UNDP has disbursed $17.3 million to date, has assisted Governments to finalize and get approval for 11 country programmes, and has completed 49 technical cooperation/training and demonstration projects and workshops. |
На сегодняшний день ПРООН выделила 17,3 млн. долл. США, оказала помощь правительствам в завершении и утверждении 11 страновых программ, а также завершила 49 демонстрационных проектов и практикумов в области технического сотрудничества/подготовки кадров. |
It also assisted the Government of Viet Nam in the preparation of a project aimed at further increasing its capacity to formulate and implement drug control policies within the framework of an updated national master plan for the period 2000-2008. |
Кроме того, ЮНДКП оказала помощь правительству Вьетнама в подготовке проекта, направленного на дальнейшее усиление потенциала страны по разработке и осуществлению политики в области контроля над наркотиками в рамках обновленного национального генерального плана на период 2000-2008 годов. |