The AIDS Strategy and Action Plan service has assisted more than 50 countries in developing, assessing or revising national strategic frameworks. |
Служба по планам действий и стратегиям борьбы со СПИДом оказала помощь более чем 50 странам в разработке, оценке и пересмотре национальных стратегических рамок действий. |
UNDP assisted Jordan with the integration of gender perspectives into their National Executive Programme (2007-2009). |
ПРООН оказала помощь Иордании в обеспечении учета гендерных факторов в национальной программе работы (2007 - 2009 годы). |
In the period from January to October 2005, Fokupers assisted 95 clients. |
За период с января по октябрь 2005 года "Фокуперс" оказала помощь 95 пострадавшим. |
In February 2008, WFP assisted nearly 2.1 million people in Darfur. |
В феврале 2008 года ВПП оказала помощь примерно 2,1 миллиона человек в Дарфуре. |
UNESCO has assisted 24 least developed countries in designing and implementing their national science, technology and innovation policies and in building the related capacities. |
ЮНЕСКО оказала помощь 24 наименее развитым странам в разработке и осуществлении их национальной политики по вопросам науки, техники и инноваций и в наращивании соответствующего потенциала. |
UNMISS also assisted the Directorate of Legal Affairs of the national police with the revision of the South Sudan Police Act 2009. |
МООНЮС также оказала помощь Управлению юридических вопросов национальной полицейской службы в деле пересмотра закона о полиции Южного Судана 2009 года. |
In Jonglei, UNMISS conducted outreach on the role of the Mission and assisted the Government of the Republic of South Sudan in sensitization efforts. |
В Джонглее МООНЮС провела мероприятия по разъяснению роли Миссии и оказала помощь правительству Республики Южный Судан в его пропагандистской работе. |
UNDP assisted with preparations for a workshop on democratic governance held at the 128th IPU Assembly in Quito, in March 2013. |
ПРООН оказала помощь в подготовке семинара по вопросам демократического управления, проведенном в марте 2013 года на 128й Ассамблее МПС в Кито. |
The Mission also assisted with the transport and deployment of personnel of the agencies to the north, which increased their strength from 200 to 1,118. |
Миссия также оказала помощь в транспортировке и развертывании персонала правоохранительных органов в северной части страны, в результате чего его численность была увеличена с 200 до 1118 человек. |
The Mission assisted the Government in organizing a workshop to develop national benchmarks, including participants from a wide range of national actors. |
Миссия оказала помощь правительству в организации семинара для разработки национальных контрольных показателей с участием широкого круга национальных субъектов. |
UNIDO had also assisted those striving to meet the 2015 deadline for a 100 per cent phase-out of methyl bromide. |
ЮНИДО также оказала помощь Сторонам, поставившим цель добиться к 2015 году 100-процентного отказа от бромистого метила. |
In collaboration with the World Bank, UNMIT assisted the Government in formulating priorities emanating from the Plan, encouraging inter-ministerial coordination and concerted assistance from development partners. |
ИМООНТ в сотрудничестве со Всемирным банком оказала помощь правительству в определении приоритетов, обусловленных Планом, содействуя межведомственной координации и оказанию согласованной помощи партнерами по процессу развития. |
UNCTAD assisted the Governments of Zambia and Mozambique in considering developing policies on creative industries to facilitate the development of such industries. |
ЮНКТАД оказала помощь правительствам Замбии и Мозамбика в поиске оптимальных вариантов политики в отношении креативных отраслей, которые стимулировали бы развитие этих отраслей. |
Furthermore, UNCTAD assisted two African countries and is continuing to assist several more (including Angola) in developing their trade policy frameworks. |
Кроме того, ЮНКТАД оказала помощь двум странам Африки в разработке основ торговой политики и продолжает оказывать такую помощь ряду других стран (включая Анголу). |
The Government of Guyana appreciates the provision of the matrix which assisted in presenting and providing the necessary information to the United Nations Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. |
Правительство Гайаны выражает признательность за предоставление формы, которая оказала помощь в представлении и направлении необходимой информации Комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденному во исполнение резолюции 1540. |
MINUSTAH assisted HNP with the preparation of the six-month training programme to ensure that it is in accordance with international policing and human rights standards. |
МООНСГ оказала помощь ГНП в подготовке шестимесячной программы профессиональной подготовки для приведения ее в соответствие с международными стандартами деятельности полиции и обеспечения прав человека. |
The Economic Commission for Europe assisted Member States in Central Asia in strengthening the capacity of their statistical offices and improving the dialogue between users and producers of data. |
Европейская экономическая комиссия оказала помощь государствам-членам в Центральной Азии в деле укрепления потенциала их статистических управлений и повышения эффективности диалога между пользователями и производителями данных. |
In 2011, IOM had assisted over 12,000 labour migrants, 5,000 victims of human trafficking and 55,000 voluntary returnees. |
В 2011 году МОМ оказала помощь более чем 12 тыс. трудовых мигрантов, 5 тыс. жертв торговли людьми и 55 тыс. добровольных репатриантов. |
Established in 1988, the programme has expanded to 34 countries and has assisted over 310,000 entrepreneurs through its network of local market-driven Empretec centres. |
Созданная в 1988 году, эта программа распространила свою деятельность на 34 страны и оказала помощь более чем 310000 предпринимателей через сеть местных, ориентированных на рынок центров Эмпретек. |
To date, UNICEF has assisted 120 former child soldiers in developing the necessary emotional and technical skills to become self-reliant outside the confines of the militia. |
На сегодняшний день ЮНИСЕФ оказала помощь 120 бывшим детям-солдатам в приобретении необходимой эмоциональной закалки и технических навыков для достижения самообеспеченности после выхода из рядов ополченцев. |
Since 2004 the United Nations has assisted Afghanistan, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan with their Anti-personnel Mine Ban Treaty reporting and clearance obligations. |
За период с 2004 года Организация Объединенных Наций оказала помощь Афганистану, Бурунди, Демократической Республике Конго и Судану в выполнении их обязательств по представлению отчетности и разминированию согласно Договору о запрещении противопехотных мин. |
Under this US$ 2.5 million programme, UNDP assisted OAU in drafting the Treaty and subsequent protocols of the African Economic Community. |
В соответствии с этой программой стоимостью 2,5 млн. долл. США ПРООН оказала помощь ОАЕ в разработке текста Соглашения о создании Африканского экономического сообщества и последующих протоколов к нему. |
WFP assisted 700,000 refugees plus 100,000 internally displaced persons in Burundi at a cost of $13.9 million for 90 days. |
МПП оказала помощь 700000 беженцев и 100000 человек, перемещенных в пределах Бурунди, израсходовав на эти цели 13,9 млн. долл. США за 90 дней. |
It assisted the Organization of African Unity secretariat in the preparation of the Plan of Action for Drug Control in Africa, 1997-2001. |
Она оказала помощь секретариату Организации африканского единства в подготовке Африканского плана действий по контролю над наркотическими средствами на 1997-2001 годы. |
In addition, UNDP assisted several Governments to elaborate a coordinated sustainable human development approach, with an emphasis on poverty alleviation. |
Кроме того, ПРООН оказала помощь ряду правительств в разработке скоординированного устойчивого подхода к проблеме развития людских ресурсов, делая при этом особый упор на борьбе с нищетой. |