Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Оказала помощь

Примеры в контексте "Assisted - Оказала помощь"

Примеры: Assisted - Оказала помощь
The United Nations Integrated Mission in Timor-Leste assisted in the drafting of the Audit Chamber Law, which has allowed the Audit Court to assume an independent oversight role over public funds. Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти оказала помощь в разработке Закона о Счетной палате, который позволил Счетной палате осуществлять независимый надзор за расходованием государственных средств.
OHCHR and the United Nations Mission in the Republic of South Sudan assisted the South Sudan Human Rights Commission in the preparation of a three-year strategic plan and work plan. УВКПЧ и Миссия Организации Объединенных Наций в Республике Южный Судан оказала помощь Комиссии Южного Судана по правам человека в деле разработки трехлетнего стратегического плана и плана работы.
At the request of the Government of Pakistan in February 2003, UNEP assisted Pakistan in matters relating to the environmental impact of an oil spill, measures to reduce the resulting damage and future needs for environmental emergency prevention, preparedness and response. В феврале 2003 года по просьбе правительства Пакистана ЮНЕП оказала помощь Пакистану по вопросам, касающимся последствий разлива нефти для окружающей среды, мер по уменьшению конечного ущерба и потребностей для предотвращения, обеспечения готовности и реагирования в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями.
Additionally, the Section assisted the President and the Office of the United Nations High Representative for Bosnia and Herzegovina in the planning of the Special War Crimes Chamber of the State Court. Кроме того, Секция оказала помощь Председателю и Управлению Высокого представителя в Боснии и Герцеговине в планировании создания Специальной палаты по военным преступлениям в составе Государственного суда.
In the field of transport, ECE assisted in the process of harmonization of national transport legislation of the BSEC member States on the basis of their accession to and implementation of the main ECE legal instruments on transport. В области транспорта ЕЭК оказала помощь в процессе гармонизации национального транспортного законодательства государств - членов ОЧЭС на основе их присоединения к основным правовым актам ЕЭК по транспорту и выполнения их требований.
NAPC developed the LPRAP design and assisted in the conduct of training in the provinces of La Union, Agusan del Sur, Oriental Mindoro and all KALAHI barangays in CARAGA. НКБН разработала типовые ПДСМБМУ и оказала помощь в проведении подготовки в провинциях Ла-Юнион, Агусам дель Сюр и Восточный Миндоро и во всех барангаях, охватываемых программой КАЛАХИ, в провинции Карага.
The local administration in the north-west (Berbera and Hargeisa), coupled with voluntary labour from the local police force, assisted the programme in the rehabilitation of the Mandera police training school, which was opened in October 1998. Местная администрация в западном районе (Бербера и Харгейса) при содействии добровольцев из местных органов полиции оказала помощь в осуществлении программы восстановления школы подготовки сотрудников полиции в Мандере, которая была открыта в октябре 1998 года.
In Central America, UNDP continued to provide support for the peace and reconciliation processes and, in Guatemala, assisted in the establishment of a joint unit with the United Nations Mission in Guatemala (MINUGUA) for the observance of human rights. В Центральной Америке ПРООН продолжала оказывать поддержку процессам установления мира и примирения, а в Гватемале она оказала помощь в образовании совместной группы с миссией Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) для наблюдения за положением в области прав человека.
In Africa, during 1994, WFP assisted more than 17 million refugees, internally displaced and war-affected persons with a commitment of more than 1.4 million tons of food. В 1994 году в Африке МПП оказала помощь более 17 млн. беженцев, перемещенным внутри страны лицам и лицам, пострадавшим в результате войны, предоставив более 1,4 млн. тонн продовольствия.
In Angola, the United Nations assisted in the verification and monitoring of the first national elections, held on 29 and 30 September 1992, following the peace agreement signed in May 1991. В Анголе Организация Объединенных Наций оказала помощь в проверке и наблюдении за проведением первых национальных выборов, состоявшихся 29 и 30 сентября 1992 года, после подписания в мае 1991 года мирного соглашения.
In the Gambia, the Joint Consultative Group on Policy assisted in the preparation of a comprehensive assessment of poverty and, in consultation with other United Nations agencies, helped formulate a national strategy and programme for poverty alleviation. В Гамбии Объединенная консультативная группа по вопросам политики оказала помощь в отношении подготовки всеобъемлющей оценки проблемы нищеты и в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций помогла разработать национальную стратегию и программу действий в интересах сокращения масштабов проблемы нищеты.
In order to respond to an influx of displaced persons from Kabul to other parts of Afghanistan or Pakistan, WHO assisted the Ministry of Health in providing emergency supplies for the hospitals and mobile health units in Kabul and Jalalabad. Для принятия мер в связи с возможным притоком перемещенных лиц из Кабула в другие части Афганистана или в Пакистан ВОЗ оказала помощь министерству здравоохранения в отношении поставки материалов, необходимых для оказания неотложной медицинской помощи, в больницы и подвижные медпункты в Кабуле и Джелалабаде.
It elaborated legislation for nine individual States as well as for one regional organization; it assisted the 11 States of that regional organization to adopt the common harmonized legislation. Она разработала законодательство для девяти отдельных государств, а также для одной региональной организации; она оказала помощь 11 государствам этой региональной организации в принятии общего согласованного законодательства.
In the area of science and technology, UNESCO has provided training for curricula development, helped in organizing an exhibition in Durban, South Africa in October 1998 and assisted in research in renewable energy technologies in Malawi, Namibia and South Africa. Что касается науки и техники, то ЮНЕСКО обеспечивала подготовку по вопросам разработки учебных программ, содействовала организации выставки в Дурбане, Южная Африка, в октябре 1998 года и оказала помощь в разработке технологий для использования возобновляемых источников энергии в Малави, Намибии и Южной Африке.
In 1996, WFP assisted some 4.2 million refugees, 3.8 million returnees and 5.7 million displaced persons in Africa through the delivery of 713,218 metric tons of food valued at $355.2 million. В 1996 году МПП оказала помощь примерно 4,2 млн. беженцев, 3,8 млн. репатриантов и 5,7 млн. перемещенных лиц в Африке путем поставки 713218 метрических тонн продовольствия стоимостью 355,2 млн. долл. США.
As a permanent observer of the Organisation for Economic Co-operation and Development/Development Assistance Committee (OECD/DAC), UNDP, jointly with the Swedish International Development Authority (SIDA), assisted the OECD/DAC Secretariat in organizing in New York in October 1998 a workshop on results-based management. В качестве постоянного наблюдателя Организации экономического сотрудничества и развития/Комитета содействия развитию (ОЭСР/КСР) ПРООН совместно со Шведским агентством международного развития (СИДА) оказала помощь секретариату ОЭСР/КСР в организации в Нью-Йорке в октябре 1998 года практикума по вопросам управления, основанного на конкретных результатах.
UNDP assisted, among other things, in reviewing the draft sustainable development plan for Montserrat, which had been approved, and participated as an observer in the discussion of the country policy paper between the Governments of Montserrat and the United Kingdom. ПРООН оказала помощь, помимо прочего, в пересмотре проекта плана устойчивого развития Монтсеррата, который в итоге был утвержден, и участвовала в качестве наблюдателя в обсуждении программного документа для страны между правительствами Монтсеррата и Соединенного Королевства.
In that complex operation, where IOM had so far assisted 115,000 persons, one major problem continued to bedevil its work; having to rely on voluntary contributions in order to complete an operation that had been started with assessed peacekeeping funds. В этой сложной операции, в рамках которой МОМ до настоящего времени оказала помощь 115 тысячам человек, ее работе по-прежнему препятствует одна крупная проблема: ей приходится полагаться на добровольные взносы для завершения операции, которая начинала осуществляться за счет начисленных средств на операции по поддержанию мира.
Accordingly, UNDCP assisted in the formulation of the second phase of the project to start in 2000, in line with the recommendations of the project evaluation. Поэтому ЮНДКП в соответствии с рекомендациями, сделанными в ходе оценки результатов проекта, оказала помощь в разработке второго этапа проекта, осуществление которого начнется в 2000 году.
UNCTAD assisted in undertaking a needs assessment and a project on the development of an effective insurance regulatory and supervisory framework in Mauritania, as well as projects on development of banking and insurance training institutions in Ethiopia. ЮНКТАД оказала помощь в проведении оценки потребностей и реализации проекта по разработке эффективной основы регулирования и контроля страховой деятельности в Мавритании, а также проекты по развитию учебных заведений в сфере банковского и страхового дела в Эфиопии.
During the reporting period, UNAMID police assisted in the construction of a community policing centre in Tawila, which brings the total number of completed centres to four out of an authorized 83 centres. В течение отчетного периода полиция ЮНАМИД оказала помощь в строительстве центра охраны общественного порядка в Тавиле, в результате чего общее число завершенных строительством центров составляет четыре из общего числа разрешенных 83 центров.
Through the Enhanced Integrated Framework and Aid for Trade, the World Trade Organization assisted least developed countries and other developing countries to address the gender-specific constraints in trade liberalization and to identify and address gender equality concerns in trade and development agendas. Используя расширенные комплексные рамки и программу «Помощь торговле», Всемирная торговая организация оказала помощь наименее развитым и другим развивающимся странам в ликвидации препятствий гендерного характера в деле либерализации торговли и в определении и решении проблем, связанных с гендерным равенством, в программах торговли и развития.
FAO has assisted the General-Directorate of Planning, Ministry of Agriculture, to assess the socio-economics of Qat, and raise social awareness against the abuse of the plant, carry out field surveys and to assist formulating policy that will help to limit Oat's expansion. ФАО оказала помощь Генеральному директорату планирования министерства сельского хозяйства в том, чтобы осуществить оценку социально-экономических аспектов выращивания ката и повысить информированность общественности в отношении злоупотребления этим растением, провести полевые обследования и помочь в разработке политики, которая будет содействовать ограничению распространения ката.
ECA was the main interlocutor with the Heads of State Implementation Committee and the Steering Committee of the New Partnership for Africa's Development, and it has assisted in drawing up indicators for economic and corporate governance. ЭКА является главным посредником по контактам с Имплементационным комитетом глав государств и Руководящим комитетом Нового партнерства в интересах развития Африки, и она оказала помощь в подготовке показателей экономического и корпоративного управления.
The UNDP Civil Society Development Programme to strengthen local civic organizations has assisted in organizing events on cultural renewal, media, protection of the environment, sports and education. Программа ПРООН по вопросам развития гражданского общества, имеющая своей целью укрепление местных организаций гражданского общества, оказала помощь в проведении мероприятий по вопросам возрождения культуры, средств массовой информации и охраны окружающей среды, а также по вопросам спорта и образования.