| FAO assisted 300 farm families in swampland rice cultivation and crop intensification, especially the promotion of cassava and vegetable production. | ФАО оказала помощь 300 семьям фермеров в выращивании риса на заболоченных участках и интенсификации производства зерновых культур особенно в повышении урожайности маниока и овощеводства. |
| In 2010, the organization assisted with flood relief in Pakistan. | В 2010 году организация оказала помощь пострадавшим от наводнения в Пакистане. |
| In total, WFP assisted about 620,000 people from 2009 to 2012. | За период с 2009 по 2012 год ВПП оказала помощь в общей сложности около 620000 человек. |
| UNDP assisted Bangladesh, Guyana, Mongolia, Montserrat and Yemen following natural disasters in mid-1996. | ПРООН оказала помощь Бангладеш, Гайане, Йемену, Монголии и Монтсеррату после стихийных бедствий в середине 1996 года. |
| It assisted 29 African States in strengthening the operational capacity of their inter-ministerial policy planning and coordination bodies. | Она оказала помощь 29 африканским государствам в укреплении оперативного потенциала их межведомственных органов, отвечающих за разработку и координацию политики. |
| In addition, ILO assisted the Ministry of Social Affairs in designing and implementing a programme for the reintegration and rehabilitation of ex-detainees. | Кроме того, МОТ оказала помощь министерству социальных дел в разработке и осуществлении программы реинтеграции и реабилитации бывших заключенных. |
| Using its network of country offices, UNDP has assisted many programme countries in the preparation of their positions at these global summits. | Используя сеть своих страновых отделений, ПРООН оказала помощь многим охватываемым ее программами странам в подготовке их позиции к этим всемирным совещаниям на высшем уровне. |
| In addition, UNCTAD assisted ACFIP in developing a promotional brochure for foreign investment in Albania. | ЮНКТАД также оказала помощь АЦПИИ в связи с подготовкой рекламной брошюры по вопросам иностранных инвестиций в Албании. |
| At the sectoral level, a team of UNISTAR advisers assisted the Government of India to investigate new productive uses and outlets for jute. | На секторальном уровне группа консультантов ЮНИСТАР оказала помощь правительству Индии в изыскании новых видов продуктивного использования и рынков сбыта джута. |
| ILO has also assisted and participated in training workshops for non-racial civil organizations. 164/. | Кроме того, МОТ оказала помощь и приняла участие в проведении учебных семинаров по вопросу о нерасовых гражданских организациях 164/. |
| UNEP assisted SADC in the formulation and implementation of intergovernmental agreements on the environment. | ЮНЕП оказала помощь САДК в подготовке и осуществлении межправительственных соглашений по окружающей среде. |
| The ILO has recently assisted Namibia, Brazil, the Philippines, Guatemala and several Eastern European countries. | В последнее время МОТ оказала помощь Намибии, Бразилии, Филиппинам, Гватемале и восточноевропейским странам. |
| For example, UNCTAD assisted Sao Tome and Principe in establishing a free economic zone. | Так, ЮНКТАД оказала помощь Сан-Томе и Принсипи в деле создания свободной экономической зоны. |
| The United Nations assisted UTO personnel with food, bedding materials and certain other items. | Организация Объединенных Наций оказала помощь бойцам ОТО, предоставив продукты питания, спальные принадлежности и некоторые другие предметы. |
| In Africa, UNDCP assisted the Governments of Cape Verde, Kenya and Zambia in the preparation of master plans. | В Африке ЮНДКП оказала помощь в разработке генеральных планов правительствам Замбии, Кабо-Верде и Кении. |
| In Asia, UNDCP assisted Indonesia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan in preparing or completing their national drug control plans. | В Азии ЮНДКП оказала помощь в подготовке или доработке национальных планов по контролю над наркотиками Индонезии, Казахстану, Кыргызстану, Таджикистану, Туркменистану и Узбекистану. |
| A FAO/World Bank cooperative programme mission visited the West Bank and assisted the Ministry of Agriculture in preparing the agricultural infrastructure component of the agricultural sector rehabilitation project. | Миссия Совместной программы ФАО/Всемирного банка посетила Западный берег и оказала помощь министерству сельского хозяйства в подготовке компонента сельскохозяйственной инфраструктуры проекта в области восстановления сельскохозяйственного сектора. |
| WHO assisted in the preparation of the document at the request of the Government of Zimbabwe. | ВОЗ оказала помощь в подготовке этого документа по просьбе правительства Зимбабве. |
| In Europe, UNDCP assisted Armenia, Georgia, Latvia and Lithuania in the finalization of their master plans. | В Европе ЮНДКП оказала помощь Армении, Грузии, Латвии и Литве в доработке их генеральных планов. |
| American organization headquartered in New York that has assisted in the preservation of more than 430 world heritage works in 83 countries. | Американская организация, базирующаяся в Нью-Йорке, которая оказала помощь в сохранении более 430 памятников мирового наследия в 83 странах. |
| To date, Daytop has assisted in the establishment of treatment programmes in over 55 countries. | До настоящего времени «Дейтоп» оказала помощь в организации программ лечения более чем в 50 странах. |
| UNDP assisted the Ministry of Health in developing programmes related to prevention and early detection of disabilities. | ПРООН оказала помощь министерству здравоохранения в разработке программ, связанных с предупреждением и ранним выявлением заболеваний. |
| Over the past 15 years the United Nations has assisted 107 Member States in the conduct of elections. | За последние 15 лет Организация Объединенных Наций оказала помощь в проведении выборов 107 государствам-членам. |
| In the field of persistent organic pollutants, UNIDO assisted 41 countries with the preparation of their national implementation plans. | Что касается стойких органических загрязнителей, то ЮНИДО оказала помощь 41 стране в подготовке планов осуществления на национальном уровне. |
| For example, UNIDO had assisted fish industries in developing countries to upgrade their production in order to meet market requirements. | Например, ЮНИДО оказала помощь рыбной промышленности развиваю-щихся стран в обновлении производственных техно-логий, с тем чтобы их производство соответствовало рыночным требованиям. |