| UNIDO had assisted Sri Lanka in developing agro-based industrial technologies and in establishing a modern industrial and technology market information network. | ЮНИДО оказала помощь Шри-Ланке в раз-работке агропромышленных технологий и в создании современной сети информации о про-мышленных и технологических рынках. |
| Bayti estimates that it has assisted 5,000 children in six years. | По подсчетам Бейти, за шесть лет она оказала помощь 5000 детей. |
| WIPO had assisted in the preparation of 136 draft laws on intellectual property. | ВОИС оказала помощь в подготовке 136 законопроектов по правам интеллектуальной собственности. |
| In addition, the Mission has assisted in transporting cargo and construction materials for the Special Court's facilities. | Кроме того, Миссия оказала помощь в перевозке грузов и строительных материалов для зданий Специального суда. |
| Using the action plan developed by the Ministry of Local Governance, UNDP assisted in preparations for decentralization and assisted with the establishment of gender units in 15 line ministries. | На основе плана действий, подготовленного министерством по делам местного самоуправления, ПРООН оказала помощь в подготовке процесса децентрализации, а также в создании подразделений по гендерным вопросам в 15 отраслевых министерствах. |
| The United Nations assisted almost 400,000 children with vaccinations during the national immunization days. | Организация Объединенных Наций оказала помощь примерно 400000 детей, осуществив их вакцинацию в течение национальных дней иммунизации. |
| The Mission also assisted in the negotiations and drafting of a memorandum of understanding. | Кроме того, Миссия оказала помощь в проведении переговоров и составлении меморандума о взаимопонимании. |
| It assisted Rwanda with its 2009 policy document on its leather sector. | В 2009 году она оказала помощь Руанде в подготовке стратегического документа для кожевенной промышленности. |
| Other countries assisted by UNCTAD's institution-building activities include: | В число других стран, которым ЮНКТАД оказала помощь в развитии институционального потенциала, вошли: |
| UNCTAD also assisted Cambodia in the elaboration of its national Consumer Protection Law and the institutional framework for its implementation. | ЮНКТАД также оказала помощь Камбодже в разработке национального Закона о защите прав потребителей и институциональных рамок для его применения. |
| During the biennium, the United Nations assisted over 50 countries. | В течение двухгодичного периода Организация Объединенных Наций оказала помощь более чем 50 странам. |
| Overall, WFP assisted 348,000 vulnerable people with 8,200 tons of food. | В целом ВПП оказала помощь 348000 нуждающихся, предоставив им 8200 тонн продовольствия. |
| UNDP also assisted in the construction of presidential premises in Ramallah. | ПРООН также оказала помощь в строительстве резиденции президента в Рамаллахе. |
| WHO has further assisted the Government in organizing a vaccination campaign against yellow fever and in mapping health services provision in the country. | Далее ВОЗ оказала помощь правительству в проведении кампании прививок против желтой лихорадки и разработке плана медицинского обслуживания населения страны. |
| It provided advisory support and capacity and assisted with organization, training, logistics and media and communications. | Она предоставила консультативную поддержку и потенциал и оказала помощь в вопросах организации, обучения, материально-технической поддержки, средств массовой информации и коммуникации. |
| NARI assisted in building a primary school in Rupganj. | НАУР также оказала помощь при строительстве начальной школы в Рупгандже. |
| UNMIT, through its newly established Humanitarian Coordination Committee, assisted with the formulation of a national recovery plan. | ИМООНТ по линии своего недавно созданного Комитета по гуманитарной координации оказала помощь в разработке национального плана восстановления. |
| The Mission also assisted in the training of women candidates for the elections. | Миссия также оказала помощь в подготовке кандидатов из числа женщин к участию в избирательной кампании. |
| UNCTAD assisted the Government of Lesotho in the preparation of FDI legislation. | ЮНКТАД оказала помощь правительству Лесото в подготовке законодательства в области ПИИ. |
| In Maldives, UNEP assisted in the clearing up of 89 islands under hazardous waste clean up project. | На Мальдивских Островах ЮНЕП оказала помощь в расчистке 89 островов в рамках проекта по ликвидации загрязнения опасными отходами. |
| In 2007, UNCTAD assisted the LDCs in the key areas listed below. | В 2007 году ЮНКТАД оказала помощь НРС в ряде перечисленных ниже ключевых областей. |
| More precisely, it has assisted 194 Canadian companies in 38 countries in Africa in 2010. | Если быть более точным, в 2010 году она оказала помощь 194 канадским компаниям, действующим в 38 странах Африки. |
| UNDP has assisted 32 of China's provinces and regions in responding to climate change. | ПРООН оказала помощь 32 провинциям и регионам Китая в принятии мер по противодействию готовности к изменению климата. |
| It also assisted in organizing a preparatory meeting for the MTR at which case studies and national reports were deliberated. | Она оказала помощь также в организации подготовительного совещания к среднесрочному обзору, на котором были рассмотрены тематические исследования и национальные доклады. |
| In 2007 and 2008 it assisted with electoral support exercises in 23 different countries. | В 2007 и 2008 годах Программа добровольцев оказала помощь в проведении выборов в 23 различных странах. |