UNIDO had assisted Sri Lanka in developing agro-based industrial technologies and in establishing a modern industrial and technology market information network. |
ЮНИДО оказала помощь Шри-Ланке в раз-работке агропромышленных технологий и в создании современной сети информации о про-мышленных и технологических рынках. |
Bayti estimates that it has assisted 5,000 children in six years. |
По подсчетам Бейти, за шесть лет она оказала помощь 5000 детей. |
WIPO had assisted in the preparation of 136 draft laws on intellectual property. |
ВОИС оказала помощь в подготовке 136 законопроектов по правам интеллектуальной собственности. |
In addition, the Mission has assisted in transporting cargo and construction materials for the Special Court's facilities. |
Кроме того, Миссия оказала помощь в перевозке грузов и строительных материалов для зданий Специального суда. |
Using the action plan developed by the Ministry of Local Governance, UNDP assisted in preparations for decentralization and assisted with the establishment of gender units in 15 line ministries. |
На основе плана действий, подготовленного министерством по делам местного самоуправления, ПРООН оказала помощь в подготовке процесса децентрализации, а также в создании подразделений по гендерным вопросам в 15 отраслевых министерствах. |
The United Nations assisted almost 400,000 children with vaccinations during the national immunization days. |
Организация Объединенных Наций оказала помощь примерно 400000 детей, осуществив их вакцинацию в течение национальных дней иммунизации. |
The Mission also assisted in the negotiations and drafting of a memorandum of understanding. |
Кроме того, Миссия оказала помощь в проведении переговоров и составлении меморандума о взаимопонимании. |
It assisted Rwanda with its 2009 policy document on its leather sector. |
В 2009 году она оказала помощь Руанде в подготовке стратегического документа для кожевенной промышленности. |
Other countries assisted by UNCTAD's institution-building activities include: |
В число других стран, которым ЮНКТАД оказала помощь в развитии институционального потенциала, вошли: |
UNCTAD also assisted Cambodia in the elaboration of its national Consumer Protection Law and the institutional framework for its implementation. |
ЮНКТАД также оказала помощь Камбодже в разработке национального Закона о защите прав потребителей и институциональных рамок для его применения. |
During the biennium, the United Nations assisted over 50 countries. |
В течение двухгодичного периода Организация Объединенных Наций оказала помощь более чем 50 странам. |
Overall, WFP assisted 348,000 vulnerable people with 8,200 tons of food. |
В целом ВПП оказала помощь 348000 нуждающихся, предоставив им 8200 тонн продовольствия. |
UNDP also assisted in the construction of presidential premises in Ramallah. |
ПРООН также оказала помощь в строительстве резиденции президента в Рамаллахе. |
WHO has further assisted the Government in organizing a vaccination campaign against yellow fever and in mapping health services provision in the country. |
Далее ВОЗ оказала помощь правительству в проведении кампании прививок против желтой лихорадки и разработке плана медицинского обслуживания населения страны. |
It provided advisory support and capacity and assisted with organization, training, logistics and media and communications. |
Она предоставила консультативную поддержку и потенциал и оказала помощь в вопросах организации, обучения, материально-технической поддержки, средств массовой информации и коммуникации. |
NARI assisted in building a primary school in Rupganj. |
НАУР также оказала помощь при строительстве начальной школы в Рупгандже. |
UNMIT, through its newly established Humanitarian Coordination Committee, assisted with the formulation of a national recovery plan. |
ИМООНТ по линии своего недавно созданного Комитета по гуманитарной координации оказала помощь в разработке национального плана восстановления. |
The Mission also assisted in the training of women candidates for the elections. |
Миссия также оказала помощь в подготовке кандидатов из числа женщин к участию в избирательной кампании. |
UNCTAD assisted the Government of Lesotho in the preparation of FDI legislation. |
ЮНКТАД оказала помощь правительству Лесото в подготовке законодательства в области ПИИ. |
In Maldives, UNEP assisted in the clearing up of 89 islands under hazardous waste clean up project. |
На Мальдивских Островах ЮНЕП оказала помощь в расчистке 89 островов в рамках проекта по ликвидации загрязнения опасными отходами. |
In 2007, UNCTAD assisted the LDCs in the key areas listed below. |
В 2007 году ЮНКТАД оказала помощь НРС в ряде перечисленных ниже ключевых областей. |
More precisely, it has assisted 194 Canadian companies in 38 countries in Africa in 2010. |
Если быть более точным, в 2010 году она оказала помощь 194 канадским компаниям, действующим в 38 странах Африки. |
UNDP has assisted 32 of China's provinces and regions in responding to climate change. |
ПРООН оказала помощь 32 провинциям и регионам Китая в принятии мер по противодействию готовности к изменению климата. |
It also assisted in organizing a preparatory meeting for the MTR at which case studies and national reports were deliberated. |
Она оказала помощь также в организации подготовительного совещания к среднесрочному обзору, на котором были рассмотрены тематические исследования и национальные доклады. |
In 2007 and 2008 it assisted with electoral support exercises in 23 different countries. |
В 2007 и 2008 годах Программа добровольцев оказала помощь в проведении выборов в 23 различных странах. |