NARI assisted 20 women weavers to reconstruct their home, provided sanitary latrines, and safe drinking water in Rupganj. |
НАУР оказала помощь 20 ткачихам в восстановлении их домов, а также способствовала установке туалетов и доставке безопасной питьевой воды в Рупгандж. |
The Commission assisted Lesotho in developing a national mining policy in line with the Africa Mining Vision. |
Комиссия оказала помощь Лесото при разработке в соответствии с Перспективами развития добычи полезных ископаемых в Африке национальной политики в области добычи полезных ископаемых. |
WFP assisted nearly 75 million people, with contributions amounting to $1.7 billion in 1998, a 33 per cent increase over 1997. |
МПП оказала помощь почти 75 миллионам человек, а объем взносов в 1998 году составил 1,7 млрд. долл. США, что на 33 процента превышает аналогичный показатель 1997 года. |
IRS-CI assisted in conducting a Money Laundering and Evidence Control Training session sponsored by the Department of Justice in Bridgetown, Barbados. |
НС-УР оказала помощь в проведении занятий по вопросам борьбы с отмыванием денег и проверке свидетельских показаний на курсах, организованных министерством юстиции в Бриджтауне, Барбадос. |
IOM had assisted Guatemala in the establishment of an Office to assist migrants expelled from Mexico on the border of Tecún Umán. |
МОМ оказала помощь Гватемале в создании управления для оказания помощи мигрантам, высланным из Мексики на границе Текун-Умана. Всеобъемлющих статистических данных или исследований о масштабах явления миграции в Гватемале не существует. |
Home gardening support, with nutritional education, is provided to increase vegetable production for domestic consumption and local marketing for female-headed households in the riverine areas and FAO assisted in constructing 35 sluice gates for cultivation and flood prevention work. |
Помимо этого, ФАО оказала помощь в строительстве 35 сбросовых затворов, предназначенных для ведения сельского хозяйства и предупреждения наводнений. |
A total of 5,062,708 people were assisted by the National Employment Service between January 2008 and December 2012 through the provision of temporary employment, placements and/or job retention services, with a placement rate of 25.4 per cent. |
С января 2008 года по декабрь 2012 года НСЗ оказала помощь 5062708 лицам, в том числе с помощью таких мер, как поиск временной работы, трудоустройство и/или сохранение рабочего места, и благодаря ее усилиям коэффициент трудоустройства составил 25,4%. |
In addition, a joint inspection team composed of MONUC civilian staff and military observers, and the Congolese provincial inspector of police, assisted in the investigation regarding an illicit cassiterite shipment which was intercepted by Congolese customs authorities in mid-August at a border crossing near Bukavu. |
Кроме того, совместная инспекционная группа в составе гражданского персонала и военных наблюдателей МООНДРК, а также конголезского провинциального инспектора полиции оказала помощь в проведении расследования в связи незаконной партией касситерита, захваченной в середине августа на пограничном пункте недалеко от Букаву. |
The NGO assisted in the repatriation of a Kashmiri refugee lawyer who was in a coma for a period of 3 years and stranded in Rawalpindi Pakistan back to his family in Gantamulla, Baramulla on the Indian side of Kashmir. |
Организация оказала помощь в репатриации одного кашмирского юриста-беженца, который в течение трех лет находился в коме в Равалпинди, Пакистан, для его воссоединения с семьей в Гантамулле в пограничном районе Барамулла на индийской стороне Кашмира. |
In October 2004, the Commission assisted the West and Central African Council for Agricultural Research and Development in the identification of biotechnology and biosafety-related research capacity needs of its 21 member States. |
В октябре 2004 года Комиссия оказала помощь Совету по сельскохозяйственным исследованиям и развитию Западной и Центральной Африки в определении потребностей 21 государства - члена Совета в развитии базы научных исследований в таких областях, как биотехнология и биобезопасность. |
At the request of the Government of Rwanda, the United Nations Development Programme (UNDP) assisted in the organization of the Rwanda Round-table Conference. |
По просьбе правительства Руанды Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала помощь в организации Конференции "за круглым столом" по Руанде. |
Although FAO has assisted in rehabilitating cold storage facilities in Baghdad, the State Veterinary Board has said that distribution to the 15 governorates in the centre and south continues to use 200 iceboxes in the absence of proper refrigerated transportation. |
Хотя ФАО оказала помощь в ремонте охлаждаемых хранилищ в Багдаде, государственный ветеринарный комитет заявил, что из-за отсутствия необходимого рефрижераторного транспорта в 15 мухафазах в центральной и южной частях страны доставка товаров по-прежнему осуществляется в 200 холодильных контейнерах. |
Voice of Afghan Women in Global Media. UNESCO assisted in the establishment of this national professional association and provides training to its secretariat in operating an NGO along with equipment and other practical assistance. |
ЮНЕСКО оказала помощь в создании этой национальной профессиональной ассоциации и организует подготовку для сотрудников ее секретариата в целях управления деятельностью НПО, а также предоставляет оборудование и оказывает другую практическую помощь. |
As of 7 September, IOM has assisted 71,483 persons, both refugees and internally displaced. |
По состоянию на 7 сентября МОМ оказала помощь 71483 лицам (как беженцам, так и лицам, перемещенным внутри страны). |
FAO has assisted the pesticide regulatory authority to identify HHPs and assess the risks they pose from the extent and nature of their use. |
ФАО оказала помощь органу, регулирующему использование пестицидов, в выявлении ВОП и оценке рисков, связанного с этими веществами, с учетом масштабов и характера их применения. |
In the area of small arms reduction and disarmament, demobilization and reintegration, UNDP assisted more than 40 countries in all regions, with some positive results. |
На долю специальных инициатив в интересах находящихся на переходном этапе стран приходится примерно 31 процент ПРООН оказала помощь более 40 странам во всех регионах, которая имела позитивные результаты. |
On 27 May, for instance, the United Nations assisted AMIS in negotiating the release of one of its helicopters, which had been impounded by members of the national security force while on a reconnaissance flight in Umm Hosh, Western Darfur. |
Например, 27 мая Организация Объединенных Наций оказала помощь МАСС в проведении переговоров по вопросу о возвращении одного из ее вертолетов, конфискованных сотрудниками национальных сил безопасности после совершенного им разведывательного полета в Умм-Хоше в Западном Дарфуре. |
UNCTAD assisted Latin American integration groupings to handle cross-border anti-competitive practices including FOPREL (Foro de Presidentes de Poderes Legislativos de Centroamerica y el Caribe), Andean Community and SIECA (Central American Subsystem of Economic Integration). |
ЮНКТАД оказала помощь в решении вопросов, касающихся трансграничных видов антиконкурентной практики, интеграционным группам в Латинской Америке, включая ФОПРЕЛ (Форум председателей законодательных органов стран Центральной Америки и Карибского бассейна), Андское сообщество и СИЕКА (Центральноамериканская подсистема экономической интеграции). |
The VSS now forms an integral part of the referral network of services and, from April to December 2005, they assisted 53 clients. |
Эта Служба поддержки жертв насилия является теперь неотъемлемой частью сети служб поддержки, и с апреля по декабрь 2005 года она оказала помощь 53 пострадавшим. |
UNIDO participated in the Extraordinary Summit of the Common Market for Eastern and South Africa and assisted in organizing investment promotion for technology transfer activities. |
ЮНИДО участвовала в работе Чрезвычайного совещания на высшем уровне стран - членов Общего рынка для стран Восточной и Южной Африки и оказала помощь в организации кампании по пропаганде инвестиций в деятельность по передаче технологии. |
Target 1: In August 2008, participated in an Earthwatch Institute research team that travelled to the island of Chuuk, Federated States of Micronesia, where it surveyed coral reefs, assessed potential environmental damage and assisted in formulating policies to encourage sustainable fishing and tourism. |
Задача 1: в августе 2008 года они участвовали в работе исследовательской группы Института «Земной патруль», которая посетила остров Чуук, Федеративные Штаты Микронезии, где провела обследование коралловых рифов, оценку потенциального экологического ущерба и оказала помощь в разработке стратегий поощрения устойчивого рыболовства и туризма. |
Representatives of the European Commission regularly attend the Committee's annual session and the Commission assisted in arranging for an editor to help to prepare the United Nations Transfer Pricing Manual for consideration by the Committee at its previous session. |
Кроме того Европейская комиссия оказала помощь в предоставлении редактора, который оказал помощь в подготовке Руководства Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию для его рассмотрения Комитетом в ходе его последней сессии. |
It has also issued 172 Certificates of Ancestral Land Titles covering an area of 4,838 hectares, assisted in the formulation of 21 Ancestral Domains Sustainable Development and Protection Plans with 73 ADSDPPs ongoing formulation. |
Она также выдала 172 свидетельства о праве на земли предков, охватывающие площадь в 4838 га, оказала помощь в разработке 21 плана устойчивого развития и защиты территории предков, а 73 ПУРЗРТ продолжают разрабатываться. |
UNESCO assisted the Ministries of Culture and Tourism and Antiquities by developing and implementing a number of projects involving the Riwaya Museum in Bethlehem and the protective shelters and visitors' facilities at Hisham's Palace in Jericho, and in the Bethlehem and Nablus Governorates. |
ЮНЕСКО оказала помощь министерствам культуры и туризма, разработав и начав выполнение нескольких проектов, в том числе проект в музее «Ривайя» в Вифлееме и строительство защитных укрытий и зоны для посетителей во Дворце Хишама в Иерихоне и в округах Вифлеем и Наблус. |
In total, UNDP has assisted 83 countries with a budget of approximately US$2.9 billion and expenditures of approximately $2.2 billion between 1999 and 2011. |
В целом ПРООН оказала помощь 83 странам, при этом бюджет программ составил приблизительно 2,9 млрд. долл. США и расходы в период 1999 - 2011 годов - около 2,2 млрд. долл. США. |