In May 2013, the United Nations submitted an official response to the Government's annual progress report and assisted in the development of a 15-point plan to expedite the implementation of the action plan by the Government |
В мае 2013 года Организация Объединенных Наций представила официальный ответ на ежегодный периодический доклад правительства и оказала помощь в разработке состоящего из 15 пунктов плана по ускорению осуществления правительством Плана действий |
It had successfully assisted in the organization of container trains operating from China to Germany and would also be involved in organizing demonstration container trains from Urumqi, China, to Berlin, Germany, in 2012. |
Она успешно оказала помощь по организации пробегов контейнерных составов из Китая в Германию и также будет участвовать в организации демонстрационных пробегов контейнерных составов из Урумчи, Китай, в Берлин, Германия, в 2012 году. |
In March-April 2004, a mission led by the Director of the Electoral Assistance Division provided an extensive analysis of the steps required to hold elections and assisted with the establishment of an electoral framework. |
В марте - апреле 2004 года миссия, возглавляемая Директором Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, тщательно проанализировала шаги, которые необходимо сделать в целях проведения выборов, и оказала помощь в подготовке основ для проведения выборов. |
(b) In the leather sector, operating through the Leather Development Centre in Kenya, UNIDO has assisted enterprises in enhancing process and product technologies that have boosted their domestic and export potential and at the same time reduced the volume of pollution generated; |
Ь) действуя через Центр по развитию кожевенной промышленности в Кении, ЮНИДО оказала помощь предприятиям кожевенного сектора в совершенствовании промышленной технологии и готовой продукции, что укрепило их внутренний и экспортный потенциал, а также позволило сократить объем выбросов загрязнителей; |
(e) In the area of chemical process industries using hazardous or toxic chemicals, UNIDO has assisted in a pilot-scale operation of cleaner production for cereal herbicides in Poland. |
е) в области химического производства с использованием опасных или токсичных химических веществ ЮНИДО оказала помощь в реализации экспериментального проекта внедрения более чистого производства гербицидов для зерновых культур. |
ILO, at the request of COSATU, assisted in organizing a workshop on labour relations in the public sector at Johannesburg on 20 and 21 April 1993 and participated in a conference on labour law in the rural sector held at Stellenbosch on 13 and 14 May 1993. |
По просьбе КОСАТУ МОТ оказала помощь в организации в Йоханнесбурге 20-21 апреля 1993 года семинара по вопросу трудовых отношений в государственном секторе и приняла участие в конференции по трудовому законодательству в сельском секторе, состоявшейся в Стелленбосе 13-14 мая 1993 года. |
In its first 10 months of activity, the Service had assisted the authorities of more than 10 countries in drafting laws for the repression of war crimes and the protection of the emblem of the red cross or red crescent. |
За первые 10 месяцев работы Служба оказала помощь властям более 10 стран в разработке законов о наказании за военные преступления и защите эмблемы Красного Креста и Красного Полумесяца. |
The team also assisted CNE in developing an operational plan, which entailed the procurement, delivery and collection of polling station materials, computerization of the voters' lists, identification of polling stations and the training and deployment of poll workers. |
Эта группа также оказала помощь НИК в составлении оперативного плана, который предусматривал закупку, доставку и сбор материалов для избирательных участков, компьютеризацию списков избирателей, идентификацию избирательных участков и подготовку и отправку на места работников этих участков. |
In the context of the SECI project on transport infrastructure, ECE assisted in the identification of a large number of small scale infrastructure projects along the Pan European Transport Corridor to be submitted to international financial institutions for possible financing. |
В контексте проекта развития транспортной инфраструктуры ИСВЮЕ ЕЭК оказала помощь в отборе значительного количества мелкомасштабных проектов создания транспортной инфраструктуры вдоль общеевропейского транспортного коридора, которые будут представлены на рассмотрение международных финансовых учреждений с целью их возможного финансирования. |
In addition, UNCTAD assisted the Albanian Centre for Foreign Investment Promotion in the preparation of three sector studies which were presented at the third International Conference on Foreign Direct Investment Promotion, held at Tirana in November 1996. |
Кроме того, ЮНКТАД оказала помощь Албанскому центру поощрения иностранных инвестиций в подготовке трех секторальных исследований, представленных на третьем Международном совещании по вопросам поощрения прямых иностранных инвестиций, состоявшемся в ноябре 1996 года в Тиране. |
UNESCO also provided expertise to OSCE in the drafting of new media legislation in Kosovo and assisted in the preparation of the distribution of independent Serbian print media to the Serbian minority in Kosovo. |
Кроме того, ЮНЕСКО проконсультировала ОБСЕ по вопросам разработки нового законопроекта о средствах массовой информации в Косово и оказала помощь в распространении печатных материалов независимых сербских средств массовой информации среди сербского меньшинства в Косово. |
To further disseminate its findings on competitiveness policies, UNCTAD assisted the UN Department of Economic and Social Affairs and the UN Development Programme ion preparing a strategy for private-sector development in Africa. |
В целях расширения распространения итогов ее работы по вопросам политики в области конкурентоспособности ЮНКТАД оказала помощь Департаменту по экономическим и социальным вопросам ООН и Программе развития ООН в разработке стратегии развития частного сектора в Африке. |
For example, UNMIS assisted the National Elections Commission in drafting key documents (e.g., operational plans for voter registration and polling), developing materials for voter education, procuring and distributing polling materials; and establishing State-level electoral operations centres. |
Например, МООНВС оказала помощь Национальной избирательной комиссии в подготовке основных документов (оперативных планов регистрации избирателей и проведения голосования), разработке материалов для информирования избирателей, обеспечении и распространении материалов для голосования и создании центров по проведению выборов на уровне штатов. |
The Mission has assisted the Directorate of Prison Administration to build the capacity of corrections institutions affected by the earthquake and minimize the consequences of the loss of files and registries on pre-trial detention and legal protection of detainees. |
Миссия оказала помощь Управлению исправительных учреждений в укреплении потенциала исправительных учреждений, пострадавших от землетрясения, и минимизации последствий потери личных дел и реестров, содержавших информацию о содержании под стражей до суда и правовой защите задержанных. |
In response, UNMIT, with support from IOM, provided technical and logistical support during floods in Covalima District on 3 and 4 July and assisted the evacuation of families during flooding in Dili District on 8 and 9 July. |
В ответ З и 4 июля ИМООНТ при поддержке МОМ оказала материально-техническую поддержку в связи с наводнениями в районе Ковалима, а также оказала помощь в эвакуации семей во время наводнения в районе Дили 8 и 9 июля. |
In collaboration with WTO, UNCTAD assisted in two regional training seminars (Rabat (Morocco), 22 - 24 November 2006 for French-speaking African countries; and Gabarone (Botswana), 12 - 14 December 2006 for English-speaking African countries). |
В сотрудничестве с ВТО ЮНКТАД оказала помощь в организации двух региональных учебных семинаров (Рабат, Марокко, 22-24 ноября 2006 года для франкоязычных африканских стран; и Габороне, Ботствана, 12-14 декабря 2006 года для англоязычных африканских стран). |
In Malawi, UNEP assisted in formulating the draft chemicals and toxic substances management regulations 2006; the draft technical report on waste; and the draft environmental management regulations on sanitation 2006. |
В Малави ЮНЕП оказала помощь в составлении проекта нормативов по регулированию химических и токсичных веществ от 2006 года, проекта технического доклада об отходах и проекта нормативов 2006 года по рациональному природопользованию в области санитарии. |
In February 2007, PDES assisted the Peacebuilding, Livelihoods and Partnership Section to organize a workshop on "UNHCR's role in post-conflict situations: recalibrating reintegration in an evolving context." |
В феврале 2007 года СРПО оказала помощь Секции миростроительства, жизнеобеспечения и партнерства в организации рабочего совещания по теме "Роль УВКБ в постконфликтных ситуациях: рекалибровка реинтеграции в меняющейся ситуации". |
In July 2004, so as to assist in the establishment of a truth and reconciliation commission for Liberia, UNAMSIL assisted UNMIL in organizing a workshop in Monrovia on the role of truth commissions in transitional justice and peacebuilding. |
В июле 2004 года в целях оказания помощи в создании комиссии по установлению истины и примирению для Либерии МООНСЛ оказала помощь МООНЛ в организации семинара-практикума в Монровии по вопросу о роли комиссии по установлению истины для работы судебных органов и миростроительства в переходный период. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has assisted the establishment of such bodies in several developing countries and the United Nations information centres have provided educational materials to such organizations for use in national training seminars and conferences. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала помощь в создании таких органов в некоторых развивающихся странах, а информационные центры Организации Объединенных Наций обеспечивают их информационными материалами, которые используются при проведении национальных учебных семинаров и конференций. |
In 1998 in sub-Saharan Africa, WFP assisted 1.8 million beneficiaries through agricultural and rural development activities. |
В 1998 году в рамках проектов в области сельского хозяйства и развития сельских районов МПП оказала помощь 1,8 млн. человек в странах Африки к югу от Сахары. |
During the 1993/94 budget year, the province spent $7,560,000 and assisted 1,225 households. |
В течение 1993/94 бюджетного года провинция ассигновала в этих целях 7560 тыс. долл. и оказала помощь 1225 семьям. |
In close cooperation with UNHCR, it also assisted 118,800 internally displaced persons and 43,600 returnees. |
В тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) она также оказала помощь 118800 внутренне перемещенным лицам и 43600 репатриантам. |
While there, on 10 December, she assisted the British merchant ship Celtic Chief, which had run aground on a reef outside Honolulu. |
Находясь там, 10 декабря оказала помощь британскому торговому судну Celtic Chief севшему на риф у Гонололу. |
UNESCO assisted to ensure the participation of many ASPnet-affiliated schools in the international student videoconference held to conclude the week of commemorative activities. |
ЮНЕСКО оказала помощь, обеспечив участие многих связанных с АСПнет школ в международной видеоконференции учащихся, организованной в заключительный день проведения памятных мероприятий. |