Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Оказала помощь

Примеры в контексте "Assisted - Оказала помощь"

Примеры: Assisted - Оказала помощь
A recent and innovative example of partnership with the business sector was the one formed between UNHCR, IOM and a major corporation, namely Microsoft, which assisted in developing a computerized registration system in the context of the Kosovo emergency. Недавним новаторским примером партнерства с деловыми кругами стал союз между УВКБ, МОМ и крупной корпорацией, а именно корпорацией "Майкрософт", которая оказала помощь в разработке компьютерной системы регистрации в контексте чрезвычайной ситуации в Косово.
UNIDO also assisted 14 Latin American countries in the establishment of a regional network of 28 subcontracting and partnership exchanges linking small- and medium-scale enterprises and promoting various forms of business cooperation that have stimulated business activity and created new jobs. ЮНИДО оказала помощь 14 латиноамериканским странам в создании региональной сети из 28 центров по заключению субподрядов и установлению отношений сотрудничества, связывающих мелкие и средние предприятия и поддерживающих различные формы делового сотрудничества, которое стимулирует предпринимательскую деятельность и способствует созданию новых рабочих мест.
Through international forensic pathologists and forensic anthropologists, the Physicians for Human Rights have been monitoring and providing technical assistance in three major exhumations, and have assisted in more than 150 post-mortem examinations. С помощью международных судебно-медицинских экспертов и судебно-медицинских антропологов организация "Врачи за права человека" следила за проведением трех крупных эксгумаций, обеспечивая также необходимую техническую поддержку, и оказала помощь в проведении более 150 патолого-анатомических исследований.
It assisted the Federated States of Micronesia and Niue with the storage of pesticides, pending their removal and destruction, and Trinidad and Tobago and Saint Lucia with the training of package plant operators in 1997. ВОЗ оказала помощь Федеративным Штатам Микронезии и Ниуэ в хранении пестицидов до их удаления и уничтожения и Тринидаду и Тобаго и Сент-Люсии в подготовке операторов упаковочного предприятия в 1997 году.
Since 1990, UNEP has assisted many least developed countries throughout the world in the development and implementation of environmental legislation, and has provided training in environmental policy and law. С 1990 года ЮНЕП оказала помощь многим наименее развитым странам во всем мире в деле разработки и внедрения экологического законодательства и организовала обучение по вопросам экологической политики и права.
Approximately half the women assisted by Women's Refuge in 1997 were Maori. Information and publicity Приблизительно половина женщин, которым организация "Женский приют" оказала помощь в 1977 году, были женщинами маори.
In addition to deploying troops around the Special Court premises in Freetown and in Bonthe Island, UNAMSIL assisted in constructing a perimeter fence at the Bonthe prison, where the indictees are being held. В дополнение к развертыванию контингентов вокруг зданий Специального суда во Фритауне и на острове Бонте МООНСЛ оказала помощь в сооружении ограждения по периметру тюрьмы в Бонте, где содержатся обвиняемые.
From September 2003 to the end of August 2004, the United Nations assisted countries and regions affected by more than 50 natural disasters, in response to 20 international appeals launched by Member States. В период с сентября 2003 года по конец августа 2004 года Организация Объединенных Наций оказала помощь странам и/или регионам, переживавшим последствия более 50 стихийных бедствий, в ответ на 20 международных призывов и/или призывов со стороны государств-членов.
Japan has assisted the community affected by the Chernobyl accident in Ukraine through the Human Security Fund established at the United Nations, and contributed a further $2.6 million to support projects in Ukraine, Belarus and the Russian Federation in 2008. Япония оказала помощь населению, пострадавшему от чернобыльской аварии на Украине, через учрежденный в Организации Объединенных Наций Фонд по безопасности человека, и выделила еще 2,6 млн долл. на содействие проектам на Украине, в Беларуси и Российской Федерации в 2008 году.
In addition, UNOCI led the integrated strategic framework disarmament, demobilization and reintegration working group, which assisted in defining benchmarks to measure progress made in the implementation of the reinsertion programme Кроме того, ОООНКИ руководила деятельностью рабочей группы комплексных стратегических рамок по разоружению, демобилизации и реинтеграции, которая оказала помощь в разработке контрольных показателей для измерения прогресса в осуществлении программы реинтеграции
The 600 auxiliary personnel from the Forces nouvelles trained by UNOCI in 2006 and the six mixed police units deployed along the former zone of confidence were assisted by UNOCI in the conduct of investigations. ОООНКИ оказала помощь в проведении расследований вспомогательному персоналу «Новых сил» численностью 600 человек, подготовленных ОООНКИ в 2006 году, и 6 смешанным полицейским подразделениям, развернутым вдоль бывшей «зоны доверия».
By combining its own resources, donor resources and GEF resources, UNDP had assisted countries in investing more than US$ 2.5 billion over the preceding decade in projects that had brought sustainable energy access to 10 million poor people worldwide. Объединив собственные ресурсы, ресурсы доноров и ГЭФ, ПРООН оказала помощь странам, инвестировав за прошедшее десятилетие более 2,5 млрд. долл. США в проекты, обеспечившие 10 миллионам малоимущих людей устойчивый доступ к источникам энергии.
Noting with satisfaction that the United Nations had assisted a number of countries in strengthening their prosecutorial capacity to deal with conflict-related crimes, she nevertheless expressed concern at the lack of a clear centre of coordination and support for such capacity-building. С удовлетворением отмечая тот факт, что Организация Объединенных Наций оказала помощь ряду стран в укреплении их потенциала в области уголовного преследования преступлений, связанных с конфликтами, оратор, тем не менее, выражает обеспокоенность отсутствием определенного центра для координации и оказания поддержки в укреплении такого потенциала.
Between the inception of the programme in June 2007 and June 2009, the Protection Unit assisted 516 victims, witnesses and defenders in nine provinces, including in the eastern Democratic Republic of the Congo. В период с начала осуществления этой программы в июне 2007 года и по июнь 2009 года Группа по защите оказала помощь 516 пострадавшим, свидетелям и правозащитникам в 9 провинциях, в том числе в восточных районах Демократической Республики Конго.
According to the United Nations Resident Coordinator, who chaired the Early Recovery Cluster, the Cluster assisted the Government in the preparation of the donor conference and organized sector working groups in cooperation with the relevant line ministries to identify early-recovery priorities. По информации Координатора - резидента Организации Объединенных Наций, который возглавляет Группу по вопросам восстановления на раннем этапе, эта Группа оказала помощь правительству в подготовке конференции доноров и организовала работу секторальных рабочих групп в сотрудничестве с соответствующими профильными министерствами для определения приоритетов в рамках восстановления на раннем этапе.
UNEP continued to support the Caribbean Community Climate Change Centre in Belize and assisted Niue and Palau with their first and second national communications to the United Nations Framework Convention on Climate Change. ЮНЕП продолжала поддерживать Центр Карибского сообщества по проблемам изменения климата в Белизе и оказала помощь Ниуэ и Палау в подготовке их первых и вторых национальных сообщений секретариату Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
NARI assisted in organizing a brain storming session on Action Agenda for a Dowry Free Bangladesh on 8 January 2005 against dowry attended by the Country Representative of The World Bank and Minister of Law, Justice and parliamentary Affairs. НАУР оказала помощь в организации сессии «мозгового штурма» по разработке Программы действий «Упраздним практику выплаты приданого в Бангладеш», состоявшейся 8 января 2005 года с участием представителя Всемирного банка в стране и министра юстиции, по делам законодательства и по парламентским делам.
For example, the Strategic Military Cell assisted the Department of Field Support with the preparation of the letter-of-assist for the UNIFIL maritime units by providing specialist technical advice, recommendations, statistics and estimates on proposed maritime operations. Так, Военно-стратегическая ячейка оказала помощь Департаменту полевой поддержки в подготовке письма-заказа для морских подразделений ВСООНЛ, предоставив для этого консультативную помощь технических специалистов, подготовив рекомендации, статистические данные и сметы предлагаемых морских операций.
The Task Force has assisted the Office of Legal Affairs and the outside legal counsel in their efforts in both cases. The recovery proceedings in both cases are ongoing. Целевая группа оказала помощь Управлению по правовым вопросам и внешнему юрисконсульту в их усилиях в связи с обоими делами, по которым сейчас ведется производство по взысканию ущерба.
Accordingly, Australia has assisted a number of regional countries in developing the laws and regulations required to implement United Nations conventions on the protection of nuclear materials and to improve the security of radiological, nuclear and laboratory biological materials. В этой связи Австралия оказала помощь ряду стран в регионе в разработке законов и положений, необходимых для осуществления конвенций Организация Объединенных Наций по защите ядерных материалов и улучшению положения с безопасностью радиологических ядерных и лабораторных биологических материалов.
In Burkina Faso, UNEP assisted in drafting implementation texts on forest code; legal texts on classified installations and taxes relating to polluting activities and a report on the role and attributions of the committee of the Commission on Sustainable Development in charge of environmental legislation. В Буркина-Фасо ЮНЕП оказала помощь в составлении текстов по выполнению лесного кодекса; юридических текстов по секретным объектам и налогам в связи с вызывающей загрязнение деятельностью и доклада о роли и полномочиях комитета по вопросам природоохранного законодательства при Комиссии по устойчивому развитию.
UNMIL has also assisted the Government with the hiring of 12 national prosecutorial consultants and 11 public defence consultants for an initial period of six months. Кроме того, МООНЛ оказала помощь правительству в найме 12 национальных консультантов по вопросам обвинения и 11 консультантов по вопросам общественной защиты первоначально на период в шесть месяцев.
UNOCI also assisted the Ministry of Family and Social Affairs in drafting a national gender policy, and in training the Ministry's personnel on gender issues. ОООНКИ также оказала помощь министерству по делам семьи и социальных вопросов в разработке национальной политики по гендерным вопросам и в организации профессиональной подготовки сотрудников министерства по этой тематике.
UNMIT assisted in drafting the Organic Law for the National Directorate for Public Building Security, adopting a two-stage approach of drafting a technical Ministerial Diploma Law defining the structure of the Directorate and then the Organic Decree Law defining its functions. ИМООНТ оказала помощь в подготовке для Национального директората безопасности общественных зданий органического закона, приняв двухступенчатую процедуру разработки закона о техническом министерском дипломе, в котором закреплена структура Директората, а впоследствии органического декрета-закона, определяющего его функции.
Her country had assisted the Kingdom of Tonga in preparing its State report; she indicated that Tonga had made considerable progress on civil and political rights, in particular its commitment to devolution of power to a democratically elected Government in 2010. Она оказала помощь Королевству Тонга в подготовке его национального доклада и подчеркивает, что жители Тонга достигли заметного прогресса в вопросах гражданских и политических прав, в частности, приняв на себя обязательство по передаче власти правительству, которое будет избрано демократическим путем в 2010 году.