The Expert Group assisted the Parties that had taken the initiative to prepare the dossiers by providing additional information or technical comments. |
Группа экспертов оказала помощь тем Сторонам, которые в инициативном порядке подготовили досье посредством представления дополнительной информации и технических замечаний. |
Additionally, the Library assisted various Secretariat departments in converting their materials to electronic format. |
Кроме того, Библиотека оказала помощь различным департаментам Секретариата в переводе их материалов в электронную форму. |
UNDP has already assisted over 80 municipalities to harmonize their economic and social development goals with environmental conservation. |
ПРООН уже оказала помощь более чем 80 муниципалитетам в обеспечении соответствия их целей экономического и социального развития интересам сохранения окружающей среды. |
In south Asia, UNDCP assisted with the further development of measures to prevent the diversion of precursor chemicals. |
В Южной Азии ЮНДКП оказала помощь в дальнейшей разработке мер по предотвращению утечки химических веществ-прекурсоров. |
UNEP/GRID Arendal has assisted 27 countries to place their state-of-the-environment reports on the Internet and compile them on CD-ROMs. |
ЮНЕП/БДВР-Арендал оказала помощь 27 странам в размещении их докладов о состоянии окружающей среды на Интернете и в их компиляции на КД-ПЗУ. |
In 2001, WFP assisted over 4,000 victims of hurricane Iris in Belize. |
В 2001 году МПП оказала помощь более 4000 человек, пострадавших в результате урагана «Ирис» в Белизе. |
APDIP assisted the United Nations operation in East Timor in establishing an Internet connection from Dili via satellite. |
АПДИП оказала помощь операции Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в подключении к Интернету из Дили через спутниковую связь. |
Thus, UNCTAD assisted Thailand, Mauritania, Madagascar, Vietnam and Ecuador in preparing, elaborating or reviewing national competition and/or consumer protection legislation. |
Исходя из этого ЮНКТАД оказала помощь Таиланду, Мавритании, Мадагаскару, Вьетнаму и Эквадору в подготовке, разработке или пересмотре национального законодательства по вопросам конкуренции и/или защиты интересов потребителей. |
UNDP has also assisted these municipalities in preparing reconstruction and development plans. |
ПРООН также оказала помощь этим муниципалитетам в подготовке планов реконструкции и развития. |
The World Food Programme assisted 100,000 beneficiaries in Southern Sudan during the month of February. |
В феврале Всемирная продовольственная программа оказала помощь 100000 бенефициаров в Южном Судане. |
The Special Unit assisted in coordination, monitoring and funding. |
Специальная группа оказала помощь в координации, мониторинге и финансировании. |
In addition, WFP continued its existing supplementary feeding programme for vulnerable groups and assisted 328,000 people. |
Помимо этого, МПП продолжала осуществлять свою программу обеспечения дополнительного питания для уязвимых групп и оказала помощь 328000 людей. |
UNDP also assisted the Government in the formulation of a project to support a comprehensive reform of the electoral process. |
ПРООН также оказала помощь правительству в разработке проекта поддержки всеобъемлющей реформы избирательного процесса. |
The World Health Organization (WHO) has assisted in developing national implementation plans on waste management and promoting sound practices. |
ЗЗ. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказала помощь в разработке национальных планов осуществления в области управления ликвидацией отходов, а также в поощрении устойчивой практики. |
FAO previously assisted South Pacific countries in collecting, conserving, characterizing and documenting root and tuber crop genetic resources. |
Ранее ФАО оказала помощь южнотихоокеанским странам в сборе, сохранении, классификации и описании генетических ресурсов корнеплодных и клубнеплодных культур. |
In 2003, the United Nations Industrial Development Organization assisted some 51 countries through integrated programmes and country service frameworks for industrial development. |
В 2003 году Организация Объединенных Наций по промышленному развитию оказала помощь 51 стране через посредство комплексных программ и механизмов странового обслуживания в интересах промышленного развития. |
During 2003, UNCTAD assisted the Andean Community in finalizing this strategy. |
В 2003 году ЮНКТАД оказала помощь Андскому сообществу в доработке этой стратегии. |
It has also assisted the creation of human rights clubs in schools in Koinadugu district. |
Она также оказала помощь в создании клубов по вопросам прав человека в школах округа Коинадугу. |
It had also assisted in trade capacity-building and the development of a feasible energy programme. |
Она также оказала помощь в создании торгового потен-циала и разработке осуществимой программы в области энергетики. |
WHO assisted UNFPA in providing clearances for medicines and equipment in order to provide services for women of childbearing age. |
ВОЗ оказала помощь ЮНФПА в получении разрешений на использование медикаментов и оборудования в целях оказания услуг женщинам детородного возраста. |
UNAIDS has assisted many countries in integrating AIDS programming into debt relief agreements. |
ЮНЭЙДС оказала помощь многим странам в деле включения аспектов разработки программ борьбы со СПИДом в соглашения по уменьшению бремени задолженности. |
The organization has assisted hundreds of women and children and continues to adopt new programmes each year. |
Организация оказала помощь сотням женщин и детей и продолжает ежегодно принимать новые программы. |
UNIDO had assisted in the formulation of a national energy policy for Montenegro but not yet for other countries. |
ЮНИДО оказала помощь в разработке национальной энергетической политики пока лишь только Черногории, но не другим странам. |
By 1867, the ACS had assisted in the immigration of more than 13,000 Americans to Liberia. |
К 1867 году АКО оказала помощь в переселении более 13000 американцев в Либерию. |
By the end of 1992 EMPRETEC had assisted about 1,500 selected entrepreneurs and over 250 businesses had been formed or expanded. |
К концу 1992 года ЭМПРЕТЕК оказала помощь примерно 1500 предпринимателям, и было сформировано или расширено свыше 250 компаний. |