The ILO assisted the General Confederation of Lebanese Workers in conducting two national seminars on the activities of trade unions and a study on wages. |
МОТ оказала помощь Всеобщей конфедерации трудящихся Ливана в проведении двух национальных семинаров, посвященных деятельности профсоюзов и исследованию в области заработной платы. |
Within the context of NARP, UNDP assisted in mobilization of resources, which reached US$ 90 million as of June 1996. |
В контексте НПВУ ПРООН оказала помощь в мобилизации ресурсов, объем которых в июне 1996 года достиг 90 млн. долл. США. |
The Operation has also assisted the Ministry of Justice in developing a justice database necessary for the efficient processing of genocide cases through the courts. |
Кроме того, Операция оказала помощь министерству юстиции в разработке базы данных по системе отправления правосудия, необходимой для эффективного рассмотрения дел о геноциде в судах. |
MINURCA assisted CEMI in resupplying the ballot papers in the provincial areas concerned, where the voting had to be extended to 22 and 23 September. |
МООНЦАР оказала помощь СНИК в обеспечении избирательными бюллетенями этих участков в провинциях, где голосование пришлось продлить до 22 и 23 сентября. |
ECLAC assisted CARICOM in the conduct of a high-level diplomatic workshop entitled Towards the Year 2000: Prospects and Challenges for CARICOM. |
ЭКЛАК оказала помощь КАРИКОМ в проведении дипломатического практикума высокого уровня под лозунгом "В преддверии 2000 года: перспективы и задачи КАРИКОМ". |
UNDP assisted in the organization of a conference, to be hosted by the Government of Japan, at which recommendations of the action plan are to be discussed. |
ПРООН оказала помощь в организации конференции, которую будет принимать правительство Японии и на которой будут обсуждаться рекомендации плана действий. |
In 1993 it assisted the NGO network GROOTS (Grass-roots Organizations Operating Together in Sisterhood) in expanding throughout Central and South America. |
В 1993 году Группа оказала помощь сети НПО ГРООТС (Международная ассоциация женских низовых организаций) в расширении ее деятельности в Центральной и Южной Америке. |
In cooperation with the North African Unit of ECA, UNCTAD assisted in the implementation of a workshop on the investment potential of the region. |
В сотрудничестве с Североафриканским департаментом Экономической комиссии для Африки ЮНКТАД оказала помощь в организации рабочего совещания по инвестиционному потенциалу региона. |
In Zambia, UNDP, with NGO support, assisted in the conduct of a nationwide survey to assist the country in meeting its obligations under the Convention. |
В Замбии ПРООН при поддержке НПО оказала помощь в проведении общенационального обследования в целях содействия выполнению обязательств этой страны по Конвенции. |
UNDP assisted over 50 countries to prepare national action programmes to combat desertification and is now helping some of them to implement their programmes. |
ПРООН оказала помощь более 50 странам в подготовке национальных программ действий по борьбе с опустыниванием и в настоящее время содействует ряду из них в осуществлении их программ. |
In the context of the Montreal Protocol, UNIDO assisted enterprises in 53 countries to move away from technologies and practices using ozone depleting substances. |
В рамках Монреальского протокола ЮНИДО оказала помощь предприятиям 53 стран в переходе от использования технологий и практики, связанных с применением озоноразрушающих веществ. |
UNIDO assisted Lesotho in the preparation of documentation for its national implementation plan for persistent organic pollutants, which enabled the country to obtain US$ 488,950 in Global Environment Facility funding. |
ЮНИДО оказала помощь Лесото в подготовке документации для ее касающегося стойких органических загрязнителей плана национального осуществления, что позволило стране получить 488950 долл. США из Глобального экологического фонда. |
It assisted, for example, with planning and organizing the Fifth World Indigenous Youth Conference on a Maori marae in September 1998. |
Например, она оказала помощь в планировании и организации пятой Всемирной конференции по молодежи коренных народов, проведенной в магаё маори в сентябре 1998 года. |
As a facilitator of the programme, the UNAMSIL Human Rights Section assisted the Centre in identifying cases and also monitored its performance. |
В качестве координатора программы Секция по правам человека МООНСЛ оказала помощь Адвокатскому центру в выявлении случаев нарушений, а также наблюдала за их рассмотрением. |
Switzerland had assisted in the establishment of a number of National Cleaner Production Centres (NCPCs) in Latin America, North Africa and Asia. |
Швейцария оказала помощь в создании ряда Национальных центров более чистого производства (НЦЧП) в Латинской Америке, Северной Африке и Азии. |
UNDP assisted CARICOM, under a project of the World Tourism Organization, in the preparation of a "Study of critical issues affecting the regional air transport sub-sector". |
ПРООН оказала помощь КАРИКОМ в рамках проекта Всемирной туристской организации в деле подготовки «Исследования важнейших проблем, затрагивающих региональный подсектор воздушного транспорта». |
At the request of the Government, UNIDO assisted in a general audit of both fisheries processing and marketing operations in preparation for an EU inspection mission in December. |
По просьбе правительства этой страны ЮНИДО оказала помощь в проведении общей ревизии операций как по переработке, так и сбыту рыбной продукции в рамках подготовки к инспекционной миссии ЕС в декабре. |
UNESCO was one of the principal partners in the Forum and assisted 12 countries in preparing national information and communication infrastructure country profiles for the Forum. |
ЮНЕСКО была одним из основных партнеров в рамках АФР и оказала помощь 12 странам в подготовке предназначенных для Форума справочных материалов по каждой стране по вопросам национальной инфраструктуры информации и связи. |
The Organization has assisted the Government of Bosnia and Herzegovina in formulating a set of criteria for selecting the agricultural land most urgently in need of clearance. |
Организация оказала помощь правительству Боснии и Герцеговины в разработке ряда критериев для идентификации сельскохозяйственных земель, которые нужно разминировать в самом срочном порядке. |
IOM has so far assisted a total of 63,000 beneficiaries, but it cannot guarantee its ability to continue its operations in Angola beyond August 1997. |
До настоящего времени МОМ оказала помощь в общей сложности 63000 человек, однако она не может гарантировать свою способность продолжать эту деятельность в Анголе после августа 1997 года. |
Japan assisted more than 100 countries in a total of 853 cases, and grant aid had totalled more than 34.8 billion yen by fiscal year 1996. |
Япония оказала помощь более чем 100 странам в общей сложности в 853 случаях; при этом общая сумма финансовой помощи к 1996 финансовому году превысила 34,8 млрд. иен. |
The working group also provided information on the movement of refugees and illegal migrants from conflict areas in south-east Europe and assisted SECI member States in developing counter-terrorism strategies. |
Эта рабочая группа также предоставила информацию о передвижении беженцев и незаконных мигрантов из районов конфликтов в Юго-Восточной Европе и оказала помощь государствам-членам ЮВЕСИ в разработке стратегий по борьбе с терроризмом. |
In order to support and reactivate agricultural activities in the affected areas, the Food and Agriculture Organization of the United Nations assisted 1,000 families by establishing backyard plots in eight municipalities. |
В целях поддержки и активизации сельскохозяйственной деятельности в пострадавших районах Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказала помощь 1000 семей путем предоставления приусадебных участков в восьми муниципалитетах. |
From 2006 to 2010, UNDP assisted partner governments to secure a total of $1.146 billion in funding from the GEF. |
С 2006 по 2010 год ПРООН оказала помощь правительствам-партнерам в получении финансирования со стороны ГЭФ на общую сумму 1,146 млрд. долл. США. |
In 2008, WFP assisted over 2.4 million beneficiaries with food and nutrition support through HIV interventions, and beneficiaries on antiretroviral treatment increased by 87 per cent. |
В 2008 году ВПП в рамках мер по борьбе с ВИЧ оказала помощь по обеспечению продовольствием и питанием более 2,4 миллиона бенефициаров, и число лиц, проходящих лечение антиретровирусными препаратами, увеличилось на 87 процентов. |