The resource requirements for the Commission from 16 June to 31 December 2006 amounted to $17,189,000 net; however, an unencumbered balance of $3,006,200 remained from the earlier appropriation. |
Потребности в ресурсах для Комиссии с 16 июня по 31 декабря 2006 года составляют 17189000 долл. США нетто; однако из ранее выделенных ассигнований имеется неизрасходованный остаток средств в размере 3006200 долл. США. |
The Advisory Committee is also of the opinion that urgent thought should be given to the implications of the proposed structure of the budget on the management of resources, including staff resources, in view of the wide disproportion between the sizes of the appropriation sections. |
Консультативный комитет считает также, что следовало бы срочно подумать о последствиях предлагаемой бюджетной структуры для управления ресурсами, включая кадровые ресурсы, учитывая большие различия в размере бюджетных разделов. |
The action that would be required at present in connection with the financing of UNMIH is the appropriation and apportionment of the amount of $1,383,000 gross ($1,364,000 net) for the period from its inception on 23 September 1993 to 22 March 1994 inclusive. |
В настоящее время в связи с финансированием МООНГ будет необходимо принять решение о выделении и распределении суммы в размере 1383000 долл. США брутто (1364000 долл. США нетто) на период с момента ее учреждения 23 сентября 1993 года до 22 марта 1994 года включительно. |
On the basis of information provided to the Committee, the Secretary-General is requesting appropriation of an amount of $9,251,400 gross ($8,950,700 net) for the period from 1 July 1994 to 13 January 1995. |
Судя по информации, представленной Комитету, Генеральный секретарь испрашивает на период с 1 июля 1994 года по 13 января 1995 года ассигнования в размере 9251400 долл. США брутто (8950700 долл. США нетто). |
Taking into account the confirmed contributions by the Government of Cyprus and the Government of Greece, the Advisory Committee recommended an appropriation of $8,771,000 gross ($8,443,000 net). |
С учетом подтвержденных взносов правительства Кипра и правительства Греции Консультативный комитет рекомендует выделить ассигнование в размере 8771000 долл. США брутто (8443000 долл. США нетто). |
After taking into account the appropriation of $10,069,600, an additional amount of $10,104,800 is required. |
С учетом ассигнований в размере 10069600 долл. США требуется дополнительная сумма в размере 10104800 долл. США. |
An appropriation of $25.5 million was being requested, together with an amount of $5 million for the liquidation of the Mission. |
Испрашиваются ассигнования в размере 25,5 млн. долл. США, а также сумма в размере 5 млн. долл. США на цели свертывания Миссии. |
Consequently, the Secretary-General requests an appropriation of $1,244,400 from the United Nations regular budget in order to cover the United Nations share of the cost. |
В связи с этим Генеральный секретарь просит выделить из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций ассигнования в размере 1244400 долл. США с целью покрытия доли расходов Организации Объединенных Наций. |
It is noted that the total appropriation of $889 million includes a provision of $112.4 million relating to the strengthening of UNPROFOR with a rapid reaction capacity. |
Как отмечает Комитет, общий объем ассигнований в размере 889 млн. долл. США включает ассигнования в размере 112,4 млн. долл. США, предусмотренные для укрепления СООНО потенциалом быстрого реагирования. |
He asked what the estimated amount of damage was, when the General Assembly would be informed as to its extent, and whether the $53 million appropriation mentioned in the report of ACABQ would cover the repairs. |
Он интересуется, каким будет предположительный размер ущерба, когда Генеральной Ассамблее сообщат о его масштабах, и покроют ли ассигнования в размере 53 млн. долл. США, упомянутые в докладе ККАБВ, расходы на ремонт. |
The requested appropriation of $52.3 million gross ($48.4 million net) represented a 22 per cent reduction in gross terms. |
Испрашиваемые ассигнования в размере 52,3 млн. долл. США брутто (48,4 млн. долл. США нетто) свидетельствуют о сокращении расходов на 22 процента в валовом выражении. |
Accordingly, the related net appropriation of $5,533,300 gross ($4,931,400 net) for activities already undertaken by MICIVIH in 1996 was requested in the context of the first performance report. |
Соответствующие чистые ассигнования в размере 5533300 долл. США брутто (4931400 долл. США нетто) на мероприятия, уже проведенные МГМГ в 1996 году, были испрошены в контексте первого доклада об исполнении бюджета. |
The resources required by MINURSO to implement the activities approved by the Security Council subsequent to the establishment of the Mission were utilized from the unencumbered balance of the initial appropriation of $143 million gross ($140 million net). |
В качестве источника ресурсов, необходимых для осуществления мероприятий МООНРЗС, санкционированных Советом Безопасности после создания Миссии, использовался неизрасходованный остаток первоначальных ассигнований в размере 143 млн. долл. США брутто (140 млн. долл. США нетто). |
Although the Advisory Committee's recommendation that the 10 posts for the Situation Centre should not be approved was accepted by the General Assembly, the related costs of $1.6 million for the 10 posts were included in the total appropriation for the biennium 1994-1995. |
Хотя Генеральная Ассамблея согласилась с рекомендацией Консультативного комитета не утверждать указанные десять должностей для Оперативного центра, связанные с этими десятью должностями расходы в размере 1,6 млн. долл. США были предусмотрены в общей сумме ассигнований на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Approves an appropriation in the amount of 158,500 United States dollars under general temporary assistance for the sole purpose of processing the backlog of claims referred to in paragraph 16 below; |
утверждает ассигнования в размере 158500 долл. США для привлечения временной помощи общего назначения с единственной целью устранения отставания в обработке требований, о которых говорится в пункте 16 ниже; |
This reflected a decrease of $362,500 in the amount proposed in the submission by the Secretary, and an increase of $4,161,700 over the initially approved appropriation of $50,069,500. |
Это на 362500 долл. США меньше суммы, содержащейся в предложении Секретаря, и на 4161700 долл. США больше первоначально утвержденных ассигнований в размере 50069500 долл. США. |
The revised budget was estimated at $19,887,800 gross ($18,954,000 net), inclusive of the appropriation in the amount of $8,275,700 gross ($7,721,300 net). |
Данный пересмотренный бюджет составляет 19887800 долл. США брутто (18954000 долл. США нетто), включая ассигнования в размере 8275700 долл. США брутто (7721300 долл. США нетто). |
It is estimated that the total project cost would amount to approximately US$ 115,228,494, an increase of $7,651,594 over the appropriation of $107,576,900 approved by the General Assembly. |
По оценкам, общая стоимость проекта составит примерно 115228494 долл. США, что на 7651594 долл. США превышает объем утвержденных Генеральной Ассамблеей ассигнований в размере 107576900 долл. США. |
In the course of its consideration of that report, the General Assembly included a special provision of $3 million for IMIS in the final appropriation for the biennium, provided that the amount would not be encumbered without the prior approval of the Advisory Committee. |
В ходе рассмотрения доклада Генеральная Ассамблея предусмотрела в рамках окончательных ассигнований на двухгодичный период выделение специальных ассигнований в размере З млн. долл. США на ИМИС при условии, что в отношении этой суммы обязательства не будут приниматься без предварительного на то согласия со стороны Консультативного комитета. |
In this regard, the Advisory Committee recommended that the question of the apportionment of the balance of the appropriation in the amount of $167,369,100 be considered in connection with possible adjustments to the Mission's military and civilian components. |
В этой связи Консультативный комитет рекомендовал рассмотреть вопрос о пропорциональном распределении оставшейся суммы ассигнований в размере 167369100 долл. США в связи с возможными изменениями в военном и гражданском компонентах Миссии. |
The additional provision of $1,647,000, an 89.2 per cent increase over the initial appropriation, relates to requirements under general insurance and reflects higher insurance premiums experienced over the past few months. |
Дополнительные ассигнования в размере 1647000 долл. США, что представляет увеличение на 89,2 процента по сравнению с первоначальными ассигнованиями, связаны с покрытием потребностей в общем страховании и отражают увеличение размера страховых взносов в последние несколько месяцев. |
There should be discussion of the implications of approving an appropriation of $90 million instead of the requested $100.8 million during the informal consultations to ensure that the Committee did not make a decision which impaired the ability of the Mission to fulfil its mandate. |
В ходе неофициальных консультаций следует обсудить последствия утверждения взносов в размере 90 млн. долл. США вместо испрашиваемых 100,8 млн. долл. США, с тем чтобы Комитет не принял такое решение, которое могло бы помешать исполнению Миссией своего мандата. |
While the Advisory Committee recommended the appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, it recommended assessment of a lower figure, taking into account savings of $34 million anticipated as a result of the downsizing of the military component of the Mission to 11,000 personnel. |
Хотя Консультативный комитет рекомендует ассигнование полной суммы, запрашиваемой Генеральным секретарем, он рекомендует начисление более низкой цифры с учетом экономии в размере 34 млн. долл. США, ожидаемой в результате сокращения военного компонента Миссии до 11000 человек. |
As could be seen from paragraph 61 of the report, ACABQ recommended an appropriation of $450 million for UNMIK, taking into account the $220 million already authorized by the General Assembly. |
Как следует из пункта 61 доклада, ККАБВ рекомендовал ассигновать на содержание МООНК сумму в размере 450 млн. долл. США, учитывая, что Генеральная Ассамблея уже санкционировала на эти цели 220 млн. долл. США. |
Under the Annual Programme Budget of UNHCR, its operational reserve is not a funded reserve but a budget appropriation set at 10 per cent of programmed activities. |
В соответствии с годовым бюджетом по программам УВКБ его оперативный резерв представляет собой не профинансированный резерв, а бюджетные ассигнования, установленные в размере 10% от объема деятельности по программам. |