The reduction in non-post resources is due mainly to the non-recurrent appropriation in 2000-2001 amounting to $1 million for the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa. |
Сокращение ресурсов, не связанных с должностями, объясняется главным образом разовым ассигнованием в 2000 - 2001 годах в размере 1000000 долл. США для Субрегионального центра по правам человека и демократии в Центральной Африке. |
For this purpose the Tribunal proposes that the Meeting of States Parties adopt a supplementary appropriation in the sum of US$ 171,023.64 for 1999. |
Для этой цели Трибунал предлагает, чтобы Совещание государств-участников утвердило дополнительные ассигнования в размере 171023,64 долл. США на 1999 год. |
Although relatively modest, the current appropriation of $13 million could be used to strengthen the capacity of developing countries to participate more effectively in global and regional processes. |
Нынешние ассигнования в размере 13 млн. долл. США, хотя и являются относительно небольшими, могли бы быть использованы для расширения возможностей развивающихся стран по более эффективному участию в глобальных региональных процессах. |
The Committee would need to request a change in the conditions attached to the appropriation of $800,000, should it decide to release that amount. |
Комитет должен будет просить изменить условия выдачи ассигнований в размере 800000 долл. США, если он примет решение о перечислении этой суммы. |
It supported the appropriation of the revised amount of $5.4 million requested for United Nations support to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. |
Ее делегация поддерживает выделение пересмотренной суммы в размере 5,4 млн. долл. США, испрошенной на оказание Организацией Объединенных Наций поддержки Камеруно-нигерийской смешанной комиссии. |
The Committee notes from paragraph 6 of the statement that an unencumbered balance of $6,200 is expected to remain out of the appropriation for 2004. |
Исходя из информации, содержащейся в пункте 6 заявления, Комитет отмечает, что ожидается неизрасходованный остаток ассигнований на 2004 год в размере 6200 долл. США. |
The report reflects a net additional requirement of $18.2 million, net of staff assessment, over the initial appropriation for the biennium 2004-2005. |
По сравнению с первоначальными ассигнованиями на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в докладе испрашиваются чистые дополнительные ассигнования в размере 18,2 млн. долл. США за вычетом суммы налогообложения персонала. |
UNFPA recommends that the Executive Board approve an appropriation of $292.2 million for the 2012-2013 institutional budget. |
ЮНФПА рекомендует Исполнительному совету утвердить по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы ассигнования в размере 292,2 млн. долл. США. |
This is the same amount as the appropriation approved for 2009-2010, with a 1.47 per cent adjustment for inflation. |
Точно такой же объем ассигнований (за вычетом корректива на инфляцию в размере 1,47 процента) был утвержден и на 2009 - 2010 годы. |
Therefore, the Office proposes to maintain the current appropriation level of $20 million under the "New or additional activities - mandate-related" Reserve for 2010 and 2011. |
Поэтому Управление предлагает сохранить нынешний уровень финансирования Резерва "Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом", в размере 20 млн. долл. США на 2010 и 2011 годы. |
After the United States Senators passed a total general fund appropriation of $719.8 million, the Governor decided not to sign the bill. |
После того как сенаторы Соединенных Штатов утвердили общую сумму ассигнований в общий фонд в размере 719,8 млн. долл. США, губернатор принял решение этот законопроект не подписывать. |
In order to implement the resolution, additional funding of $165.7 million was requested, representing a 34.1 per cent increase over the initial appropriation. |
Для осуществления данной резолюции испрашиваются дополнительные ассигнования в размере 165,7 млн. долл. США, что представляет собой увеличение первоначальных ассигнований на 34,1 процента. |
In 2006 the appropriation of $1,042,200 was transferred to the Trust Fund for INSTRAW in order to provide the Institute with sufficient resources. |
В 2006 году ассигнования в размере 1042200 долл. США были переведены в целевой фонд МУНИУЖ, с тем чтобы обеспечить Институт достаточными ресурсами. |
The appropriation for operational requirements even without the redeployment was more than enough to meet expenditure and still leave a balance of 15.8 per cent. |
Ассигнований на покрытие оперативных потребностей даже в отсутствие перераспределения средств было более, чем достаточно для покрытия расходов, и при этом еще образовался бы остаток в размере 15,8 процента. |
This represents a net nominal increase of $120.8 million (16.6 per cent) over the 2006-2007 approved gross appropriation. |
Это представляет собой чистое номинальное увеличение в размере 120,8 млн. долл. США (16,6 процента) по сравнению с утвержденными валовыми ассигнованиями на 2006 - 2007 годы. |
Further, an amount of $1,935,900 will be accommodated to the fullest extent possible within the existing appropriation. |
Помимо этого, сумма в размере 1935900 долл. США будет мобилизована, в максимально возможной степени, за счет имеющихся ресурсов. |
The revised estimates for 2008/09 totalled $37 million, compared with an initial appropriation of $100 million. |
Общая пересмотренная смета расходов на 2008/09 год составляет 37 млн. долл. США против первоначальных ассигнований в размере 100 млн. долл. США. |
Assessment should instead follow the normal procedure, in which the General Assembly first considered a complete and fully justified budget proposal and approved an appropriation. |
Что же касается решения о размере взносов, то оно должно приниматься на основе ассигнований, должным образом утвержденных Генеральной Ассамблеей после рассмотрения полных и всесторонне обоснованных бюджетных предложений. |
The Governing Council in its decision 24/9 approved an appropriation of Environment Fund resources for the biennium 2008 - 2009 in the amount of $152 million. |
В своем решении 24/9 Совет управляющих утвердил ассигнования для Фонда окружающей среды на двухгодичный период 2008-2009 годов в размере 152 млн. долларов США. |
The General Assembly has approved an initial appropriation of $3 million, and has requested a review of further budgetary needs following the conclusion of the conceptual design phase of the project. |
Генеральная Ассамблея утвердила первоначальные ассигнования в размере З млн. долл. США и обратилась с просьбой провести обзор дальнейших бюджетных потребностей по завершении этапа разработки концепции проекта. |
In its decision 2011/5, the Executive Board took note of the Committee's report and approved a gross appropriation of $140.8 million for the institutional budget for 2012-2013. |
З. В своем решении 2011/5 Исполнительный совет принял к сведению доклад Комитета и утвердил валовые ассигнования в размере 140,8 млн. долл. США для общеорганизационного бюджета на 2012 - 2013 годы. |
The projections are for a biennial integrated budget of $690 million in voluntary contributions, with $174.9 million (gross) requested as an appropriation. |
Предполагается, что двухгодичный сводный бюджет будет сформирован за счет добровольных взносов в объеме 690 млн. долл. США и испрашиваемых ассигнований в размере 174,9 млн. долл. США (в валовом выражении). |
The Advisory Committee was informed that the estimated financial implications of $65,800 would represent 0.00263 per cent of the staff cost of $2.5 billion of the initial appropriation for the biennium 2014-2015. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что сметные финансовые последствия в размере 65800 долл. США составят 0,00263 процента от общих расходов по персоналу в размере 2,5 млрд. долл. США, предусмотренных в первоначальных ассигнованиях на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
UNMIK reduced travel for training and reported on it in the 2011/12 performance report (appropriation $115,400 compared to actual expenditure of $99,100). |
МООНК сократила количество поездок с целью учебной подготовки и сообщила об этом в отчете об исполнении бюджета за 2011/12 год (выделено 115400 долл. США по сравнению с фактическими расходами в размере 99100 долл. США). |
The Advisory Committee was informed that the Executive Director has the authority to shift resources up to 20 per cent of the actual appropriation to which the resources are reallocated. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что Директор-исполнитель уполномочен перераспределять средства в размере до 20 процентов от фактических ассигнований, под которые выделены соответствующие ресурсы. |