His delegation therefore favoured the appropriation of the full amount. | Поэтому его делегация выступает за ассигнование всей суммы. |
It further supported the appropriation and assessment of additional resources for the current budget. | Она также поддерживает ассигнование и начисление дополнительных средств в виде взносов . |
Taking into account the confirmed contributions by the Government of Cyprus and the Government of Greece, the Advisory Committee recommended an appropriation of $8,771,000 gross ($8,443,000 net). | С учетом подтвержденных взносов правительства Кипра и правительства Греции Консультативный комитет рекомендует выделить ассигнование в размере 8771000 долл. США брутто (8443000 долл. США нетто). |
(b) Consider and take action, including appropriation and assessment, on the peacekeeping budget proposals formulated utilizing the standardized funding model for the first year, during the early part of the session at which the proposals are presented; | Ь) рассмотреть предлагаемые бюджеты миссий по поддержанию мира, составленные с использованием стандартизированной модели финансирования на первый год работы, и принять по ним решения, включая ассигнование средств и начисление взносов, в ходе первой части сессии, на которой представляются такие предлагаемые бюджеты; |
Approves a core appropriation of 90 million dollars for Environment Fund programme activities in 1996-1997, with an additional supplementary appropriation of 15 million dollars if and when funds become available; | утверждает основное ассигнование 90 млн. долл. США на мероприятия по программе Фонда окружающей среды на 1996-1997 годы с дополнительным ассигнованием 15 млн. долл. США в случае наличия средств; |
The illicit appropriation of and traffic in cultural property are a sacrilege against history and civilization. | Незаконное присвоение культурных ценностей или незаконная торговля ими являются оскорблением истории и цивилизации. |
However, this prohibition could be overridden in these areas: appropriation of revenues; a law with respect to marriage, divorce, and adoption; in public emergency measures or in circumstances where it is reasonably justifiable in a democratic society. | Однако это запрещение может быть проигнорировано в следующих случаях: присвоение доходов; применение законов по вопросам брака, развода и усыновления; при принятии мер в общественных интересах при чрезвычайных обстоятельствах и в условиях, имеющих разумное оправдание с точки зрения демократического общества. |
(a) Appropriation of funds from Ivorian branches of the Central Bank of West African States | а) Присвоение средств из ивуарийских отделений Центрального банка западноафриканских государств |
Biopiracy of indigenous knowledge, which includes the appropriation of the knowledge, genetic resources and farming practices used by indigenous communities, is also taking place. | Имеет место также биологическое пиратство в отношении эндогенных знаний, которое включает присвоение знаний, генетических ресурсов и методов земледелия, используемых общинами коренных народов. |
At the institutional reform level, appropriation and hegemonization of rights as a WTO response to the challenge of interconnectedness is implied in the approach of Andrew Guzman, who would create departments or fiefdoms for different human interests within the WTO. | На уровне институциональной реформы присвоение и гегемонизация прав в качестве ответа ВТО на вызов взаимосвязанности выражены в позиции Эндрю Гусмана, который предлагает создать департаменты или своего рода феодальные замки по различным человеческим интересам внутри ВТО. |
(b) The appropriation of the amount of $65,660,300 gross ($61,850,600 net) and the apportionment thereof to meet the additional requirements of UNTAC for the period from 1 August to 30 September 1993; | Ь) выделение 65660300 долл. США брутто (61850600 нетто) и распределение этой суммы для покрытия дополнительных потребностей ЮНТАК в период с 1 августа по 30 сентября 1993 года; |
This appropriation for start-up costs will come to an end in 2002, leaving the Library with operational funds of $75,000. | Выделение ассигнований для покрытия расходов начального этапа прекратится в 2002 году, а на покрытие оперативных расходов библиотеки будет выделено 75000 долл. США. |
Given the success of that project, the MCFDF has included an appropriation in its 2007-2008 investment budget to encourage larger-scale projects for including women in livestock and farming activities. | Получив удовлетворительные результаты, МППЖ в бюджете на 2007 - 2008 годы предусмотрело выделение из инвестиционного фонда средств на осуществление более масштабных проектов привлечения женщин к занятиям животноводством и производству сельскохозяйственной продукции. |
In the hope that the Fifth Committee would have the recommendations of the Advisory Committee in May, the General Assembly ought for the moment to authorize the appropriation of roughly $6.6 million to cover the Tribunal's costs in April and May. | З. В надежде на то, что Консультативный комитет представит свои рекомендации Пятому комитету в мае, Генеральной Ассамблее следует в настоящий момент санкционировать выделение суммы в 6,6 млн. долл. США брутто на покрытие расходов Трибунала в апреле и мае. |
The Buildings Management gross appropriation was released at the level of 96 per cent, reflecting the actual higher-than-budgeted vacancy rate under established posts. | Было утверждено выделение 96 процентов валового объема ассигнований на Службу эксплуатации зданий, что обусловлено более высокой, чем предусмотрено в бюджете, фактической нормой вакансий по штатным должностям. |
In addition, as requested by the Secretary-General in paragraph 122 of his report, the Committee recommends an appropriation of $276,200. | Кроме того, в соответствии с просьбой Генерального секретаря, содержащейся в пункте 122 его доклада, Комитет рекомендует выделить ассигнования в размере 276200 долл. США. |
Ms. Goicochea (Cuba), speaking on behalf of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), said that the proposed appropriation of $1,081 million for special political missions for the biennium 2014-2015 represented 20 per cent of the regular budget. | Г-жа Гойкочеа (Куба), выступая от имени Сообщества латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК), говорит, что предлагаемые ассигнования на специальные политические миссии на двухгодичный период 2014 - 2015 годов в размере 1081 млн. долл. США составляют 20 процентов от регулярного бюджета. |
The Assembly, in its resolution 59/294, inter alia, authorized the appropriation of $20 million of the previously approved commitment authority, and a further commitment authority in the amount of $13 million. | В резолюции 59/294 Ассамблея, в частности, утвердила ассигнования в размере 20 млн. долл. США в рамках ранее утвержденных полномочий на принятие обязательств и утвердила дополнительные полномочия на принятие обязательств в объеме 13 млн. долл. США. |
That amount represents a reduction of $34,642,200 as compared with the initial appropriation of $2,535,689,200. | Эта сумма отражает сокращение первоначальных ассигнований в размере 2535689200 долл. США на 34642200 долл. США. |
Excluding provisions for enterprise resource planning, the proposed budget of $309.3 million represented an increase of 10.2 per cent compared to the appropriation of $280.7 million for the 2012/13 period. | За вычетом ассигнований на общеорганизационное планирование ресурсов, предлагаемый бюджет в размере 309,3 млн. долл. США на 10,2 процента больше по сравнению с объемом средств, выделенных в 2012/13 году в объеме 280,7 млн. долл. США. |
For the financial year 2005/06 the appropriation for the Waitangi Tribunal was $7.5 million. | Объем средств, ассигнованных на нужды Трибунала Вайтанги в 2005/06 финансовом году, составил 7,5 млн. долл. США. |
Of this amount, $1,950,100 would be met from the unencumbered balance against the appropriation for the United Nations support to the Mixed Commission for the period from 1 June to 31 December 2004. | Из этой суммы 1950100 долл. США будут покрываться за счет неизрасходованного остатка средств, ассигнованных на оказание Организацией Объединенных Наций поддержки Смешанной комиссии в период с 1 июня по 31 декабря 2004 года. |
The Integration Board's appropriation directions for 2005 instructed the Board to use situation testing to examine opportunities to study the incidence and extent of ethnic and religious discrimination in the labour market and, if the prerequisites exist, to develop and initiate such studies. | В директивах в отношении освоения ассигнованных средств Совета по вопросам интеграции на 2005 год Совету предлагается использовать ситуационный анализ для оценки возможностей и изучения характера и масштабов этнической и религиозной дискриминации на рынке труда и, в случае наличия необходимых условий, разработки и осуществления таких исследований. |
In summary, the resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council during its substantive session of 1998 would result in a reduction of the requirements against the 1998-1999 appropriation in the amount of $152,900. | В целом, резолюции и решения, принятые Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1998 года, обусловят сокращение потребностей в ассигнованных на 1998-1999 годы средствах на 152900 долл. США. |
Expenditure for the year against the appropriation totalled $89,563,400 net ($99,885,900 gross), resulting in savings of $6,263,500 net ($6,379,200 gross), which represented 5.9 per cent of the above appropriation. | Из ассигнованных на этот период средств было израсходовано 89563400 долл. США нетто (99885900 долл. США брутто), в результате чего экономия составила 6263500 долл. США нетто (6379200 долл. США брутто), или 5,9 процента от общего объема ассигнований. |
Those resources should be utilized from the unencumbered balance of the appropriation provided for MINURSO. | Взять указанную сумму из свободного от обязательств остатка ассигнований, выделенных на МООНРЗС. |
This represents 80 per cent of the appropriation provided by the General Assembly for the maintenance of the Mission for the 2003/04 financial period. | Это соответствует 80 процентам от суммы ассигнований, выделенных Генеральной Ассамблеей для содержания Миссии на финансовый период 2003/04 года. |
Note: The level of appropriation and allotment is included in the table to indicate the use of approved resources following the earthquake of 12 January 2010. | Примечание: объемы ассигнований и выделенных средств включены в таблицу с целью отразить использование утвержденных ресурсов после землетрясения 12 января 2010 года. |
The resources within the approved appropriation have subsequently been redeployed to cover those resources already committed (ibid., paras. 20-21). | В дальнейшем ресурсы в рамках утвержденных ассигнований перераспределялись таким образом, чтобы отчитаться об использовании уже выделенных ресурсов (там же, пункты 20 - 21). |
The total appropriation of $794,600 for consultants for the reporting period consisted of $283,400 for non-training activities and $511,200 for training activities. | Из общей суммы ассигнований на консультантов в размере 794600 долл. США, выделенных в отчетном периоде, 283400 долл. США предназначались для деятельности, не связанной с подготовкой кадров, а 511200 долл. США - для учебной деятельности. |
The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. | С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе. |
The cultural appropriation constitutes a significant support for the Sámi community. | Выделение средств на цели развития культуры по-прежнему является одной из значительных форм поддержки общины саами. |
The funds were approved as a separate appropriation by the Executive Board. | Выделение средств на эти цели было утверждено Исполнительным советом отдельной статьей. |
Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. | Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
4.2 There shall be adopted an appropriation line, divided into two or more instalments, in each proposed programme budget to cover expenditures if they: | 4.2 В каждом предлагаемом бюджете по программам принимается статья ассигнований, предусматривающая выделение средств двумя или более частями, для покрытия расходов, если они: |
As for the International Criminal Tribunal for Rwanda, it recommended the appropriation of $93.5 million and the approval of 58 of the 81 new posts requested. | Что же касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то он рекомендует ассигновать 93,5 млн. долл. США и утвердить 58 из 81 новой испрашиваемой должности. |
(c) The appropriation and assessment of the amount of $2,913,600 gross ($2,748,200 net) per month for the period beyond 31 January to 30 June 1996, subject to a decision of the Security Council on the extension of the mandate of UNOMIL; | с) ассигновать и распределить сумму из расчета 2913600 долл. США брутто (2748200 долл. США нетто) в месяц на период после 31 января и по 30 июня 1996 года, если Совет Безопасности примет решение о продлении мандата МНООНЛ; |
(c) An appropriation in the amount of $1,002,600 gross ($939,000 net) for the operation of UNOMIG for the period from 1 April to 30 June 1994 and the apportionment thereof, should the Security Council decide to continue UNOMIG; | с) ассигновать сумму в размере 1002600 долл. США брутто (939000 долл. США нетто) на деятельность МООННГ на период с 1 апреля по 30 июня 1994 года и распределить ее, если Совет Безопасности примет решение продлить деятельность МООННГ; |
(a) Appropriation of the amount of $49,709,300 previously authorized by the General Assembly under the terms of its resolution 58/312 of 18 June 2004 for the establishment of the Operation for the period from 21 April to 30 June 2004; | а) ассигновать сумму в размере 49709300 долл. США на финансирование Операции в период с 21 апреля по 30 июня 2004 года, ранее утвержденную Генеральной Ассамблеей на основании резолюции 58/312 от 18 июня 2004 года; |
c The Advisory Committee recommends appropriation and assessment for the period from 1 July 2011 to 31 December 2011. | с Консультативный комитет рекомендует ассигновать указанную сумму на период с 1 июля по 31 декабря 2011 года и распределить ее в виде взносов среди государств-членов. |
Initial appropriation 2012 budget balance carried forward | Сальдо бюджетных средств за 2012 год, перенесенное на последующий период |
He also indicated that the overexpenditures were offset against savings under other appropriation sections. | Он также указал, что перерасход был покрыт за счет средств, сэкономленных по другим разделам сметы ассигнований. |
The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. | С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе. |
The financial performance report for 2009/10 provides full justification for variances between expenditures and appropriation and redeployment between major expenditure categories | В отчете об исполнении бюджета за 2009/10 год приводится полное обоснование разницы в объеме ресурсов по статьям расходов и ассигнований и по статьям выделения и перераспределения средств между основными категориями расходов |
The European Union therefore supported the conversion of $18.6 million of the original commitment authority of $26 million into an appropriation for the biennium 2004-2005 and the extension of the validity of the balance of the commitment authority into the biennium 2006-2007. | Поэтому Европейский союз поддерживает преобразование 18,6 млн. долл. США из первоначальных полномочий на принятие обязательств в размере 26 млн. долл. США в ассигнования на двухгодичный период 2004 - 2005 годов и продление действия этих полномочий в отношении остатка средств на 2006 - 2007 годы. |
The General Fund of WMO was initially established for the purpose of accounting for expenditure against appropriation authorized by the Executive Council under the regular budget. | Общий фонд ВМО первоначально был учрежден с целью учета расходов по отношению к ассигнованиям, утвержденным Исполнительным Советом в рамках регулярного бюджета. |
Expected statements of programme budget implications for the high-level plenary meeting at the sixtieth session of the General Assembly and requirements relating to appropriation of the budgetary provisions for the Joint Inspection Unit would be prepared utilizing revised 2004-2005 rates. | Планируемые заявления о последствиях для бюджета по программам для представления на пленарном заседании высокого уровня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и потребности, связанные с ассигнованием бюджетных ресурсов для Объединенной инспекционной группы, будут подготовлены с использованием пересмотренных ставок на 2004 - 2005 годы. |
This would represent a charge against the contingency fund and, as such, would require appropriation for the biennium 2006-2007. | США по разделу 27, Общественная информация, предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
The Advisory Committee notes that UNMIL's proposed 2005/06 budget, excluding voluntary contributions, totals $711,382,900 or $100,518,200 less than the appropriation for 2004/05 of $811,901,100. | Консультативный комитет отмечает, что общий объем предложенного бюджета МООНЛ на 2005/06 год, исключая добровольные взносы, составляет 711382900 долл. |
The Board reviewed the requested revision to the UNJSPF budget for the biennium 2008-2009, which reflects an increase of $2,783,700, representing 1.8 per cent of the budget, compared with the approved appropriation of $150,995,100. | США, или на 1,8 процента бюджета, по сравнению с одобренными ассигнованиями, которые составляли 150995100 долл. США. Правление приняло к сведению требования о выделении дополнительных ресурсов на покрытие административных расходов |
The Advisory Committee recommends the appropriation of the commitment authority of $41 million gross and net approved by the Assembly in its resolution 55/275. | Консультативный комитет рекомендует пропорционально распределить сумму разрешенных обязательств в размере 41 млн. долл. США брутто и нетто, одобренную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/275. |
It is proposed to retain the 1994-1995 appropriation in the resource base for 1996-1997, pending submission of the budget of the Authority, as agreed by its Assembly, to the General Assembly at its fiftieth session. | Указанную сумму ассигнований на 1994-1995 годы предлагается сохранить в базе ресурсов на 1996-1997 годы, пока бюджет Органа, согласованный в его Ассамблее, не будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
As indicated in table 2 below, from the total appropriation of $189,190,200 gross ($186,608,500 net), expenditures amounted to $164,106,000 gross ($162,204,000 net), inclusive of $94,597,000 in unliquidated obligations. | Как указывается в таблице 2 ниже, из общей суммы ассигнований в размере 189190200 долл. США брутто (186608500 долл. США нетто) было израсходовано 164106000 долл. США брутто (162204000 долл. США нетто), включая непогашенные обязательства на сумму 94597000 долл. США. |
The actual commitment entered into by the Secretary-General for that period had amounted to $5,533,300 gross ($4,931,400 net), which had been requested for appropriation in the context of the first performance report for the biennium 1996-1997. | Фактически Генеральный секретарь за этот период принял обязательства на сумму 5533300 долл. США брутто (4931400 долл. США нетто), которая была испрошена для ассигнования в первом докладе об исполнении бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
(a) Appropriation from country office reimbursable support services' resources for $630,694; | а) ассигнования из ресурсов для возмещаемых вспомогательных расходов странового отделения на сумму в 630694 долл. США; |