He strongly supported the appropriation in 2002-2003 of an additional $13.2 million to fully fund those posts. | Он решительно выступает за ассигнование на 2002-2003 годы дополнительных 13,2 млн. долл. США для полного финансирования этих должностей. |
(b) The appropriation and assessment of the amount of $4,582,300 gross ($4,102,000 net) for the administrative closing down of the Mission for the period from 20 April to 30 September 1996 and thereafter; | Ь) ассигнование и начисление в виде взносов суммы в размере 4582300 долл. США брутто (4102000 долл. США нетто) на цели административного закрытия Миссии в период с 20 апреля по 30 сентября 1996 года и в последующий период; |
The Advisory Committee has recommended a provisional appropriation at the "biennialized" base in respect of section 10 and will take up the matter of general reductions to be applied at such time as it reconsiders the estimate for this section. | Консультативный комитет рекомендовал выделить временное ассигнование на "двухгодичной" основе в отношении раздела 10, и к вопросу о рекомендуемых общих сокращениях он вернется тогда, когда пересмотрит смету по этому разделу. |
Mr. SPAANS (Netherlands) said that he had seen an advance copy of a proposal by the Secretary-General to request a unified lump sum appropriation of $1.5 billion for various peace-keeping operations. | Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что он ознакомился с предварительной копией предложения Генерального секретаря запросить общее единовременное ассигнование суммы в размере 1,5 млрд. долл. США для различных операций по поддержанию мира. |
(a) The appropriation of the amount of $240,562,100 gross (and the reduced amount of $236,351,600 net), already authorized by the Assembly, as shown in paragraph 8 above, for the period from 1 January to 30 June 1996; | а) ассигнование суммы в размере 240562100 долл. США брутто (и уменьшенной суммы в размере 236351600 долл. США нетто), уже утвержденной Ассамблеей, как показано в пункте 8 выше, на период с 1 января по 30 июня 1996 года; |
The appropriation of children should be considered as a crime in itself and as an aggravating circumstance with respect to the offence of enforced disappearance; | присвоение детей должно считаться отдельным уголовным преступлением и отягчающим обстоятельством преступления принудительного исчезновения; |
Delegation of the functions of the courts, or appropriation of those functions by other bodies or officials, is not permitted. | Делегирование функций судов, а также присвоение этих функций другими органами или должностными лицами, не допускаются. |
There was a need for legal instruments to ensure that such resources were exploited for the benefit of all, since their improper appropriation or exploitation would have an adverse effect on quality of life and the environment. | Необходимо выработать правовые документы, обеспечивающие, чтобы такие ресурсы использовались на благо всех, поскольку их неправомерное присвоение или эксплуатация окажет неблагоприятное воздействие на качество жизни и состояние окружающей среды. |
Delegations questioned the use in article 23, paragraph 1, of the word "appropriation" in the French text and its equivalent in the other languages, since, contrary to what certain delegations had suggested, the conduct referred to could not be regarded as abduction. | Относительно пункта 1 статьи 23 делегации задали вопросы в отношении использования термина "присвоение" и его эквивалента в других языках с учетом того, что в отличие от предложений некоторых делегаций упомянутый акт не может рассматриваться в качестве похищения. |
APPROPRIATION AND RETENTION OF EMPLOYMENT DUES | ПРИСВОЕНИЕ ИЛИ УДЕРЖАНИЕ ВЗНОСОВ ТРУДЯЩИХСЯ |
(b) The Board recommends a total appropriation for the biennium 2008-2009 in the amount of $75,899,200 for the revised administrative costs, $74,637,500 for the revised investment costs and $72,700 for the revised Pension Board expenses. | Ь) Правление рекомендует утвердить выделение ресурсов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на общую сумму 75899200 долл. США на пересмотренные административные расходы, 74637500 долл. США на пересмотренные инвестиционными расходы и 72700 долл. США на пересмотренные расходы Правления Пенсионного фонда. |
Resolution 59/295 - Conversion into appropriation and renewal of commitment authority balance of $8.2 million Subtotal | Резолюция 59/295 - выделение ассигнований в счет суммы, на которую были предоставлены полномочия, и продление действия предоставленных полномочий на принятие обязательств на оставшуюся сумму в размере 8,2 млн. долл. США |
In the hope that the Fifth Committee would have the recommendations of the Advisory Committee in May, the General Assembly ought for the moment to authorize the appropriation of roughly $6.6 million to cover the Tribunal's costs in April and May. | З. В надежде на то, что Консультативный комитет представит свои рекомендации Пятому комитету в мае, Генеральной Ассамблее следует в настоящий момент санкционировать выделение суммы в 6,6 млн. долл. США брутто на покрытие расходов Трибунала в апреле и мае. |
In response to the emerging trend towards residential segregation, the Government created a special appropriation in the national budget for fiscal 1995/96 intended for special measures in residential areas with large numbers of immigrants. | С учетом обозначившейся тенденции к сегрегации в жилищном секторе правительство предусмотрело в государственном бюджете на 1995/96 финансовый год выделение специальных ассигнований на принятие особых мер в жилых районах с высокой концентрацией иммигрантов. |
Approves additional resources in the amount of 5,340,700 United States dollars for the biennium 2004 - 2005 for administrative costs of the Fund, noting that the revised estimates for the biennium would amount to a total appropriation of 41,011,800 dollars for administrative costs; | З. утверждает выделение дополнительных ресурсов в размере 5340700 долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов на покрытие административных расходов Фонда, отмечая, что общая пересмотренная сумма сметных ассигнований на двухгодичный период на покрытие административных расходов составит 41011800 долл. США; |
Regarding the recommended appropriation for the biennium 1990-1991, his delegation could not endorse a provision for additional funds that included an allotment for the staff assessment account, which continued to show a surplus of $12 million. | Что касается рекомендованных ассигнований на двухгодичный период 1990-1991 годов, то его делегация не может одобрить выделение дополнительных средств, которые включают ассигнования на счет налогообложения персонала, на котором продолжает наблюдаться положительное сальдо в размере 12 млн. долл. США. |
An amount of $11.2 million, formerly approved as commitment authority for the Special Court for Sierra Leone, was requested to be converted to an appropriation. | Были испрошены ассигнования в объеме предоставленных полномочий на принятие обязательств в размере ранее утвержденной суммы для финансирования Специального суда по Сьерра-Леоне. |
A decrease of $35,200 is shown under military personnel costs compared with the 1999/00 appropriation of $18,781,500. | США по сравнению с суммой ассигнований на 1999-2000 годы в размере 18781500 долл. США. |
Mr. SPAANS (Netherlands) said that he had seen an advance copy of a proposal by the Secretary-General to request a unified lump sum appropriation of $1.5 billion for various peace-keeping operations. | Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что он ознакомился с предварительной копией предложения Генерального секретаря запросить общее единовременное ассигнование суммы в размере 1,5 млрд. долл. США для различных операций по поддержанию мира. |
The proposed requirements of $628,000 for 2010 under information technology represent an increase of $339,000 over the approved appropriation of $289,000 for 2009. | На информационные технологии в 2010 году испрашивается сумма в размере 628000 долл. США, что на 339000 долл. США больше утвержденных ассигнований на 2009 год в размере 289000 долл. США. |
The Secretary-General states that any additional expenditures resulting from exchange rate fluctuations are reported in the relevant performance reports and absorbed, to the extent possible, within the appropriation for each peacekeeping operation. | Генеральный секретарь указывает, что любые дополнительные расходы, обусловленные колебаниями обменных курсов, отражаются в соответствующих отчетах об исполнении бюджета и покрываются, насколько это возможно, из ресурсов, ассигнованных для каждой операции по поддержанию мира. |
Salary costs in the biennium 1996-1997 were $82.8 million against an appropriation of $93 million, representing an underspend of 11 per cent. | Затраты на заработную плату за двухгодичный период 1996-1997 годы составили 82,8 млн. долл. США против ассигнованных 93 млн. долл. США, что составляет недорасход в размере 11 процентов. |
That amount would be partially offset by the unencumbered balance of $1,747,600 from the appropriation granted by the General Assembly for the Mission's activities during the period from 1 January to 31 December 1998. | Эта сумма будет частично компенсирована за счет свободного остатка средств в размере 1747600 долл. США из сумм, ассигнованных Генеральной Ассамблеей для деятельности Миссии в период с 1 января по 31 декабря 1998 года. |
These requirements could be financed in part by the balance of the unutilized 2002-2005 appropriation in the amount of $18,177,400. | Эти потребности можно частично финансировать из остатка неиспользованных средств, ассигнованных на 2002 - 2005 годы и составляющих 18177400 долл. США. |
The level of the support account has increased significantly from its inception in 1999/00 to the current appropriation level of $146.9 million in 2005/06. | Объем средств на вспомогательном счете значительно увеличился с момента его создания в 1999/00 году и сумма ассигнованных для него средств на 2005/06 год составила 146,9 млн. долл. США. |
Once the budget is approved, it is managed within the appropriation. | После утверждения бюджета он исполняется в пределах выделенных ассигнований. |
Out of the total appropriation for 2002, an estimated $19,900 was expected to remain unencumbered at the end of the year. | Ожидается, что на конец года в рамках общего объема ассигнований, выделенных на 2002 год, останется неизрасходованная сумма в размере 19900 долл. США. |
Cash from the off-budget funds and reserves of the General Fund have been managed together with the appropriation account cash in the same bank account. | Управление денежными средствами из внебюджетных фондов и резервов Общего фонда осуществляется совместно с денежными средствами счета выделенных ассигнований на одном банковском счете. |
The resources within the approved appropriation have subsequently been redeployed to cover those resources already committed (ibid., paras. 20-21). | В дальнейшем ресурсы в рамках утвержденных ассигнований перераспределялись таким образом, чтобы отчитаться об использовании уже выделенных ресурсов (там же, пункты 20 - 21). |
In order to provide funding for the additional resources in excess of the available appropriation for the period under review, an appropriation by the General Assembly of $5,046,900 gross ($5,011,600 net) is required. | Для покрытия дополнительных расходов сверх выделенных на рассматриваемый период ассигнований требуется, чтобы Генеральная Ассамблея ассигновала сумму в размере 5046900 долл. США брутто (5011600 долл. США нетто). |
The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. | С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе. |
The appropriation for cultural and information activities is allocated by the Ministry of the Interior on the recommendation of an allocation committee appointed by the Ministry of the Interior. | Выделение средств для финансирования культурных и информационных мероприятий производится министерством внутренних дел по рекомендации комитета по ассигнованиям, назначаемого министерством внутренних дел. |
Appropriation: An authorization by the Executive Board to the head of the agency to commit biennial support budget funds during the biennium, up to the amounts so approved. | Выделение средств: санкция Исполнительного совета, выдаваемая руководителю учреждения на ассигнование средств в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в течение двухгодичного периода в размерах, не превышающих утвержденных объемов. |
Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. | Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
4.2 There shall be adopted an appropriation line, divided into two or more instalments, in each proposed programme budget to cover expenditures if they: | 4.2 В каждом предлагаемом бюджете по программам принимается статья ассигнований, предусматривающая выделение средств двумя или более частями, для покрытия расходов, если они: |
The Secretary-General proposed an appropriation and an assessment on Member States of $9 million gross ($8.6 million net). | Генеральный секретарь предлагает ассигновать и распределить среди государств-членов сумму в размере 9 млн. долл. США брутто (8,6 млн. долл. США нетто). |
Under the circumstances, the Committee recommends the appropriation of a total of $3 million under travel for the Office of the Prosecutor. | В данных условиях Комитет рекомендует ассигновать на поездки для Канцелярии Обвинителя в общей сложности З млн. долл. США. |
He recalled that in 1993 the Advisory Committee had recommended the appropriation of a similar amount under section 4; it had been informed that $930,000 had so far been committed or disbursed. | Выступающий напоминает о том, что в 1993 году Консультативный комитет рекомендовал ассигновать аналогичную сумму по разделу 4; ему было сообщено о том, что к настоящему времени было выделено средств или произведено расходов на 930000 долл. США. |
The action proposed is the approval of the revised estimates and the appropriation of the additional sum of $356,864 for the budget of the International Tribunal for the Law of the Sea for 1996-1997. | Предлагается принять следующее решение: утвердить пересмотренную смету и ассигновать в бюджет Международного трибунала по морскому праву на 1996-1997 годы дополнительную сумму в размере 356864 долл. США. |
Should the Committee recommend to the General Assembly the appropriation of the required amounts under the relevant sections of the programme budget, it should also request the General Assembly to note that a balance of $15,307,800 would remain in the contingency fund. | Если Комитет будет рекомендовать Генеральной Ассамблее ассигновать необходимые суммы по соответствующим разделам бюджета по программам, ему следует также просить Генеральную Ассамблею учитывать тот факт, что в резервном фонде останется 15307800 долл. США. |
It further supported the appropriation and assessment of additional resources for the current budget. | Она также поддерживает ассигнование и начисление дополнительных средств в виде взносов . |
The total amount of the budget, released at the initial appropriation, would remain unchanged, as variations in expenditure sections due to recosting would be counterbalanced by equal variations in the reserve fund. | Общий объем бюджета, установленный при определении суммы первоначальных ассигнований, будет оставаться без изменений, поскольку изменения сумм в результате пересчета в разделах сметы расходов будут уравновешиваться изменениями на ту же величину объема средств в резервном фонде. |
The cycle for reviewing and adopting the budget should be shortened, and budget appropriation consolidated from the present 35 sections into 13 parts; and the Secretary-General should have expanded authority to redeploy posts as necessary, and to use savings from vacant posts. | Следует сократить цикл обзора и принятия бюджета, а бюджетные ассигнования по нынешним 35 разделам следует объединить в 13 частей, и следует дать Генеральному секретарю более широкие полномочия на перераспределение должностей по мере необходимости и на использование средств, сэкономленных за счет вакантных должностей. |
Decides that the financing of the appropriation for the biennium 2004-2005 under the Special Account shall take into account the estimated income of 184,000 dollars for the biennium 2004-2005, which shall be set off against the aggregate amount of the appropriation; | постановляет при ассигновании на двухгодичный период 2004 - 2005 годов средств, зачисляемых на специальный счет, учесть сумму сметных поступлений в размере 184000 долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, которая будет зачтена в счет совокупной суммы ассигнований; |
Expenditures for the period totalled $89,896,000 gross, which is $104,000, or 0.1 per cent, lower than the appropriation of $90 million. | Неиспользованный остаток средств ВСООНЛ в размере 104000 долл. США складывается из сэкономленных средств и дополнительных потребностей по различным статьям бюджета. |
The proliferation of off-budget arrangements outside the regular budget and its appropriation process has inevitably led to a gradual erosion of control and oversight by Members over the use of resources available to WMO. | Резкое нарастание внебюджетных мероприятий вне рамок регулярного бюджета и процесса выделения соответствующих ассигнований неизбежно привело к постепенному снижению контроля и надзора со стороны стран-членов за использованием ресурсов, имеющихся в ВМО. |
The Assembly requested the Secretary-General to ensure that sufficient resources are provided to the Institute, within the overall appropriation of the programme budget; and also requested the United Nations Development Programme (UNDP) to continue providing programme support to the Institute. | Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы Институту предоставлялся достаточный объем ресурсов за счет общих ассигнований из бюджета по программам, а также просила Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжать поддерживать программы Института. |
The requirements for appropriation under sections 3 and 32 and income section 1 will be reflected in the first performance report for incorporation within the revised appropriations for the biennium 2002-2003, subject to approval of the proposals in paragraph 95 above. | Потребности в ассигнованиях по разделам 3 и 32 и по разделу 1 сметы поступлений будут отражены в первом докладе об исполнении бюджета по программам для учета в пересмотренных ассигнованиях на двухгодичный период 2002 - 2003 годов при условии утверждения предложений, изложенных в пункте 95 выше. |
(a) Approves an appropriation of $2,242,100 under section 4 of the programme budget for the biennium 1994-1995 subject to the procedures for the use and operation of the contingency fund. | а) утверждает выделение ассигнований в размере 2242100 долл. США по разделу 4 бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов при условии соблюдения процедур использования и функционирования резервного фонда . |
In addition, the following schedules and annexes provide the costing parameters used in the initial appropriation, the proposed revisions for the biennium 2008-2009 and their effect on budget sections, duty stations and major objects of expenditure: | Кроме того, в перечисленных ниже таблицах и приложениях указаны параметры калькуляции расходов, использованные при расчете первоначальных ассигнований, предлагаемые изменения в бюджете на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и их последствия с разбивкой по разделам бюджета, местам службы и основным статьям расходов: |
The provision proposed reflects a slight increase over the appropriation for 1998. | Сумма ассигнований слегка превышает ту же сумму на 1998 год. |
The Registrar may incur obligations and make payments up to the amount provided in each instalment of the appropriation line only after all the previous instalments have been obligated or disbursed. | Секретарь может принимать обязательства и производить платежи на сумму, выделяемую в каждой части статьи ассигнований, только после того, как в отношении всех предыдущих частей взяты обязательства или произведены выплаты. |
As indicated in table 2 below, from the total appropriation of $189,190,200 gross ($186,608,500 net), expenditures amounted to $164,106,000 gross ($162,204,000 net), inclusive of $94,597,000 in unliquidated obligations. | Как указывается в таблице 2 ниже, из общей суммы ассигнований в размере 189190200 долл. США брутто (186608500 долл. США нетто) было израсходовано 164106000 долл. США брутто (162204000 долл. США нетто), включая непогашенные обязательства на сумму 94597000 долл. США. |
In paragraph 44, the Advisory Committee recommended the appropriation of an amount of $251.4 million gross, which took account of the requirements for the five additional ad litem judges and the creation of the new post of Prosecutor of the Tribunal. | В пункте 44 Консультативный комитет рекомендует одобрить ассигнования на сумму 251,4 млн. долл. В пункте 31 подчеркивается необходимость дальнейшего тесного сотрудничества и координации между Трибуналом по Руанде и Трибуналом по бывшей Югославии. |
The projected expenditure till the end of June 2006 amounts to $72,778,657, bringing the total expenditure for the financial period to $395,244,315 with an unencumbered balance of $23,532,685, or 5.6 per cent of the appropriation. | Прогнозируемые расходы до конца июня 2006 года составляют 72778657 долл. США, доведя общую сумму расходов за этот финансовый период до 395244315 долл. США, с появлением неизрасходованного остатка в размере 23532685 долл. США, или 5,6 процента от объема утвержденных ассигнований. |