Taking into account the confirmed contributions by the Government of Cyprus and the Government of Greece, the Advisory Committee recommended an appropriation of $8,771,000 gross ($8,443,000 net). | С учетом подтвержденных взносов правительства Кипра и правительства Греции Консультативный комитет рекомендует выделить ассигнование в размере 8771000 долл. США брутто (8443000 долл. США нетто). |
(b) The appropriation and assessment of the amount of $4,582,300 gross ($4,102,000 net) for the administrative closing down of the Mission for the period from 20 April to 30 September 1996 and thereafter; | Ь) ассигнование и начисление в виде взносов суммы в размере 4582300 долл. США брутто (4102000 долл. США нетто) на цели административного закрытия Миссии в период с 20 апреля по 30 сентября 1996 года и в последующий период; |
Congress will be in session only briefly before the election, and a supplemental appropriation will pass only if President Bush pursues it vigorously as a bipartisan measure. | Конгресс проведет только краткую сессию перед выборами, и дополнительное ассигнование будет одобрено, только если президент Буш сможет убедить обе партии в необходимости этой меры. |
The Advisory Committee has recommended a provisional appropriation at the "biennialized" base in respect of section 10 and will take up the matter of general reductions to be applied at such time as it reconsiders the estimate for this section. | Консультативный комитет рекомендовал выделить временное ассигнование на "двухгодичной" основе в отношении раздела 10, и к вопросу о рекомендуемых общих сокращениях он вернется тогда, когда пересмотрит смету по этому разделу. |
Appropriation: An authorization by the Executive Board to the head of the agency to commit biennial support budget funds during the biennium, up to the amounts so approved. | Выделение средств: санкция Исполнительного совета, выдаваемая руководителю учреждения на ассигнование средств в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в течение двухгодичного периода в размерах, не превышающих утвержденных объемов. |
The establishment of emergency courts and the appropriation of the powers of the courts are unacceptable and punishable under the legislation of the Republic of Azerbaijan. | Создание чрезвычайных судов или присвоение правомочий суда недопустимо и влечет ответственность, установленную законодательством Азербайджанской Республики. |
Implantation of settlers as well as destruction and appropriation of the historical and cultural heritage in the occupied areas, along with various other forms of illegal activity there, directly affect the property rights of internally displaced persons. | Внедрение поселенцев, разрушение и присвоение исторического и культурного наследия на оккупированных территориях, а также различная другая незаконная деятельность в этих районах непосредственно затрагивают права собственности внутренне перемещенных лиц. |
Meanwhile, the United States Congress was considering draft legislation aimed at the appropriation, through purchase, donation or expropriation, of huge tracts in the northern part of Puerto Rico containing the country's largest water reserves. | В то же время на рассмотрении конгресса Соединенных Штатов находится законопроект, направленный на присвоение путем приобретения, безвозмездной передачи или экспроприации больших площадей в северных районах Пуэрто-Рико, которые являются наиболее важным источником водных ресурсов страны. |
The Secretary of Interior could issue rules to assure equal distribution of water for irrigation among the tribes, and provided that "no other appropriation or grant of water by any riparian proprietor shall be authorized or permitted to the damage of any other riparian proprietor." | Министр внутренних дел может издавать правила для обеспечения равномерного распределения воды для орошения среди племен, и при условии, что «никакое другое присвоение или предоставление воды любым прибрежным собственником не должно произойти без разрешения или лицензирования от любого другого прибрежного собственника». |
At the institutional reform level, appropriation and hegemonization of rights as a WTO response to the challenge of interconnectedness is implied in the approach of Andrew Guzman, who would create departments or fiefdoms for different human interests within the WTO. | На уровне институциональной реформы присвоение и гегемонизация прав в качестве ответа ВТО на вызов взаимосвязанности выражены в позиции Эндрю Гусмана, который предлагает создать департаменты или своего рода феодальные замки по различным человеческим интересам внутри ВТО. |
The following measures would help to attain the goals set forth in the national programmes of the CIS member States represented at the Conference: The appropriation of adequate budgetary allocations to meet children's needs, including health care and education. | Достижению целей, определенных в национальных программах государств-участников СНГ, представленных на конференции, способствовали бы следующие меры: Выделение адекватных бюджетных ассигнований на нужды детей, включая здравоохранение и образование. |
(b) The appropriation of the amount of $65,660,300 gross ($61,850,600 net) and the apportionment thereof to meet the additional requirements of UNTAC for the period from 1 August to 30 September 1993; | Ь) выделение 65660300 долл. США брутто (61850600 нетто) и распределение этой суммы для покрытия дополнительных потребностей ЮНТАК в период с 1 августа по 30 сентября 1993 года; |
The appropriation for cultural and information activities is allocated by the Ministry of the Interior on the recommendation of an allocation committee appointed by the Ministry of the Interior. | Выделение средств для финансирования культурных и информационных мероприятий производится министерством внутренних дел по рекомендации комитета по ассигнованиям, назначаемого министерством внутренних дел. |
Maintenance of the appropriation approved for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 | Выделение ассигнований в том же объеме, который был утвержден на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года |
In response to the emerging trend towards residential segregation, the Government created a special appropriation in the national budget for fiscal 1995/96 intended for special measures in residential areas with large numbers of immigrants. | С учетом обозначившейся тенденции к сегрегации в жилищном секторе правительство предусмотрело в государственном бюджете на 1995/96 финансовый год выделение специальных ассигнований на принятие особых мер в жилых районах с высокой концентрацией иммигрантов. |
There should be discussion of the implications of approving an appropriation of $90 million instead of the requested $100.8 million during the informal consultations to ensure that the Committee did not make a decision which impaired the ability of the Mission to fulfil its mandate. | В ходе неофициальных консультаций следует обсудить последствия утверждения взносов в размере 90 млн. долл. США вместо испрашиваемых 100,8 млн. долл. США, с тем чтобы Комитет не принял такое решение, которое могло бы помешать исполнению Миссией своего мандата. |
As indicated in table 2 below, from the total appropriation of $189,190,200 gross ($186,608,500 net), expenditures amounted to $164,106,000 gross ($162,204,000 net), inclusive of $94,597,000 in unliquidated obligations. | Как указывается в таблице 2 ниже, из общей суммы ассигнований в размере 189190200 долл. США брутто (186608500 долл. США нетто) было израсходовано 164106000 долл. США брутто (162204000 долл. США нетто), включая непогашенные обязательства на сумму 94597000 долл. США. |
The estimate for travel for the Office of the Prosecutor amounts to $3,310,000, reflecting an increase of $1,482,600 as compared with the appropriation for 2000-2001. | Учитывая тенденции в отношении расходов по данной статье, отмечавшиеся в прошлом, Комитет рекомендует выделить на консультантов и экспертов для Канцелярии Обвинителя ассигнования в размере 400000 долл. США. |
Mr. SPAANS (Netherlands) said that he had seen an advance copy of a proposal by the Secretary-General to request a unified lump sum appropriation of $1.5 billion for various peace-keeping operations. | Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что он ознакомился с предварительной копией предложения Генерального секретаря запросить общее единовременное ассигнование суммы в размере 1,5 млрд. долл. США для различных операций по поддержанию мира. |
Total expenditure for the biennium 2012-2013 was now estimated at $185,730,600, which was $8,370,300 less than the approved appropriation of $194,100,900. | Совокупные расходы за двухгодичный период 2012 - 2013 годов оцениваются в 185730600 долл. США, что на 8370300 долл. США меньше, чем утвержденные ассигнования в размере 194100900 долл. США. |
For the financial year 2005/06 the appropriation for the Waitangi Tribunal was $7.5 million. | Объем средств, ассигнованных на нужды Трибунала Вайтанги в 2005/06 финансовом году, составил 7,5 млн. долл. США. |
The Secretary-General states that any additional expenditures resulting from exchange rate fluctuations are reported in the relevant performance reports and absorbed, to the extent possible, within the appropriation for each peacekeeping operation. | Генеральный секретарь указывает, что любые дополнительные расходы, обусловленные колебаниями обменных курсов, отражаются в соответствующих отчетах об исполнении бюджета и покрываются, насколько это возможно, из ресурсов, ассигнованных для каждой операции по поддержанию мира. |
That amount would be partially offset by the unencumbered balance of $1,747,600 from the appropriation granted by the General Assembly for the Mission's activities during the period from 1 January to 31 December 1998. | Эта сумма будет частично компенсирована за счет свободного остатка средств в размере 1747600 долл. США из сумм, ассигнованных Генеральной Ассамблеей для деятельности Миссии в период с 1 января по 31 декабря 1998 года. |
From the supplementary information provided to it, the Committee notes that actual expenditures in 2009/10 for the acquisition of medical equipment amounted to $208,200 against an appropriation of $25,900. | Исходя из представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что фактические расходы в 2009/10 году на приобретение медицинского оборудования составили 208200 долл. США против ассигнованных средств в объеме 25900 долл.США. |
As indicated therein, total savings realized in respect of the gross appropriation of $108,652,000 amounted to $66,201,100 gross. | Как указывается в докладе, общий объем сэкономленных средств от общего объема ассигнованных средств (109652000 долл. США брутто) составил 66201100 долл. США брутто. |
Out of the total appropriation for 2002, an estimated $19,900 was expected to remain unencumbered at the end of the year. | Ожидается, что на конец года в рамках общего объема ассигнований, выделенных на 2002 год, останется неизрасходованная сумма в размере 19900 долл. США. |
a Based on appropriation provided in General Assembly resolution 54/273. | а С учетом ассигнований, выделенных в соответствии с резолюцией 54/273. |
Takes note of the balance of $6,641,400 under the appropriation for the biennium 2008-2009 based on actual expenditures incurred in 2008; | принимает к сведению, что с учетом фактических расходов, понесенных в 2008 году, остаток ассигнований, выделенных на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, составляет 6641400 долл. США; |
Member States should act responsibly in approving the corresponding final appropriation and determining the necessary assessment to cover legitimate expenditures already incurred by the Organization, and should not undermine it by withholding approval for amounts already committed for the implementation of approved mandates. | Государства-члены должны ответственно подойти к утверждению соответствующих окончательных ассигнований и к оценке объема средств, необходимых для покрытия обоснованных расходов, уже понесенных Организацией, и не должны ослаблять ее отказом от утверждения сумм, уже выделенных на выполнение утвержденных мандатов. |
It is indicated in the performance report that expenditures under official travel for the Ethics Office amounted to $77,200, an increase of $29,400, or 61.5 per cent, compared with the appropriation for 2010/11. | В докладе об исполнении бюджета указано, что в Бюро по вопросам этики объем расходов на официальные поездки составил 77200 долл. США, что на 29400 долл. США, или на 61,5 процента, больше объема ассигнований, выделенных на покрытие соответствующих расходов в 2010/11 году. |
The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. | С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе. |
The appropriation for cultural and information activities is allocated by the Ministry of the Interior on the recommendation of an allocation committee appointed by the Ministry of the Interior. | Выделение средств для финансирования культурных и информационных мероприятий производится министерством внутренних дел по рекомендации комитета по ассигнованиям, назначаемого министерством внутренних дел. |
Appropriation: An authorization by the Executive Board to the head of the agency to commit biennial support budget funds during the biennium, up to the amounts so approved. | Выделение средств: санкция Исполнительного совета, выдаваемая руководителю учреждения на ассигнование средств в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в течение двухгодичного периода в размерах, не превышающих утвержденных объемов. |
The cultural appropriation constitutes a significant support for the Sámi community. | Выделение средств на цели развития культуры по-прежнему является одной из значительных форм поддержки общины саами. |
Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. | Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
The Advisory Committee therefore recommends appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, with partial assessment and (c) below). | Таким образом, Консультативный комитет рекомендует ассигновать всю сумму средств, запрошенную Генеральным секретарем, а в виде взносов начислить часть суммы и (c) ниже). |
The Secretary-General proposed an appropriation and an assessment on Member States of $9 million gross ($8.6 million net). | Генеральный секретарь предлагает ассигновать и распределить среди государств-членов сумму в размере 9 млн. долл. США брутто (8,6 млн. долл. США нетто). |
The Secretariat had proposed an appropriation of $115,800 for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. | Секретариат предложил ассигновать на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года 115800 долл. США. |
Should the Committee recommend to the General Assembly the appropriation of the required amounts under the relevant sections of the programme budget, it should also request the General Assembly to note that a balance of $15,307,800 would remain in the contingency fund. | Если Комитет будет рекомендовать Генеральной Ассамблее ассигновать необходимые суммы по соответствующим разделам бюджета по программам, ему следует также просить Генеральную Ассамблею учитывать тот факт, что в резервном фонде останется 15307800 долл. США. |
(b) The appropriation of the amount of $11,248,000 gross ($10,820,000 net) for the maintenance of UNFICYP for the period from 16 December 1993 to 15 June 1994, taking into account the total of pledged voluntary contributions amounting to $12,500,000; | Ь) ассигновать сумму в размере 11248000 долл. США брутто (10820000 долл. США нетто) на содержание ВСООНК в период с 16 декабря 1993 года по 15 июня 1994 года с учетом общей суммы объявленных добровольных взносов в размере 12500000 долл. США; |
Thus, executive heads would be free to use a pre-determined portion of the appropriation for posts to fund PFP schemes. | Таким образом, исполнительные главы имели бы право использовать заранее определенную долю выделяемых на персонал средств для финансирования схем ВРР. |
In its appropriation directions for 2014 the National Council for Crime Prevention was commissioned to carry out a follow-up study of how the alarm and protection packages provided by the National Police Board since 2010 are used and function. | В положениях о выделении ассигнований на 2014 год Национальному совету по предупреждению преступности было поручено провести дополнительное исследование по вопросу о том, как используются и функционируют комплекты средств оповещения и защиты, которые предоставляются Национальным полицейским управлением с 2010 года. |
A number of them were identified as potential trainers, and later trained as such, in order to foster the local appropriation of knowledge tools and techniques (including distance learning). | Некоторые из них были отобраны в качестве потенциальных инструкторов и затем прошли соответствующую подготовку, с тем чтобы стимулировать освоение средств и методов генерирования знаний на местах (включая дистанционное обучение). |
The difficulties in providing the essential equipment to establish and support the mission continued with the delays in the preparation of the mission's budgets and related appropriation of funds. | Дальнейшие трудности с обеспечением необходимого оборудования для развертывания и поддержки миссии были обусловлены задержками в подготовке сметы расходов миссии и выделении соответствующих средств. |
General Assembly approval, appropriation and assessment of contributions, including replenishment of Peacekeeping Reserve Fund and strategic deployment stocks | Утверждение бюджета, ассигнование средств и начисление взносов Генеральной Ассамблеей, включая пополнение Резервного фонда для операций по поддержанию мира и стратегических запасов материальных средств для развертывания |
An additional biennial appropriation of $293,000 would be required under the regular budget of the United Nations in the current biennium. | В нынешнем двухгодичном периоде в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций будет необходимо дополнительно выделить 293000 долл. США из расчета на два года. |
For the 2006 - 2007 biennium, the Executive Director has not had to reallocate resources between budget lines based on the appropriation approved. | В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов Директору-исполнителю не приходилось перераспределять ресурсы между утвержденными статьями бюджета. |
Acting as the focal point, IAPSO facilitates the business community's access to and business transactions with the United Nations system. UNDP provides for these activities under its biennial support budget appropriation for operational activities of the United Nations system. | Выступая в качестве координатора, МУУЗ содействует обеспечению доступа деловых кругов к системе Организации Объединенных Наций и поддержанию деловых отношений с ней. ПРООН финансирует эти мероприятия за счет ассигнований из двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания, выделяемых на цели оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The amount for which an appropriation would be sought totals only $570,400 as it is anticipated that the balance of the estimated additional requirements of $3,184,400 will be met, to a large extent, through potential absorption under the various sections reflected in table 1 below. | Следует отметить, что величина сметы, содержащейся в настоящем подробном заявлении о последствиях для бюджета по программам, существенно сокращена по сравнению с предварительной сметой в размере до 6794700 долл. США, которая была указана в предыдущем таком заявлении. |
Since the decrease in non-programme costs (step 2) is offset by an increase in the same amount in the Development Account or other programme activities, the costing of the remaining budget programme element constitutes the only real change in budgetary appropriation levels. | Поскольку сокращение непрограммных расходов (мера 2) компенсируется увеличением на такую же сумму на счету развития или увеличением ассигнований на осуществление мероприятий по программам, исчисление остальных расходов в рамках бюджета по программам на деле приводит лишь к изменению объема бюджетных ассигнований. |
The Advisory Committee recommends the appropriation of the commitment authority of $41 million gross and net approved by the Assembly in its resolution 55/275. | Консультативный комитет рекомендует пропорционально распределить сумму разрешенных обязательств в размере 41 млн. долл. США брутто и нетто, одобренную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/275. |
With regard to the cost estimate for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995, the Secretary-General, after taking into account voluntary contributions, requested a total appropriation of $992,688,900 gross. | Что касается сметы расходов на период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года, то Генеральный секретарь, приняв во внимание добровольные взносы, испросил ассигнования на сумму 992688900 долл. США брутто. |
The increase in resources budget of just below $ 4.1 million (17.3%) over 2002-2003 appropriation is attributable to the following: | Рост объема ресурсов по данной категории расходов на сумму в размере чуть меньше 4,1 млн. долл. США (17,3 процента) по сравнению с ассигнованиями на 2002 - 2003 годы объясняется следующими причинами: |
Under operational costs, the Advisory Committee recommended that the provision for travel in connection with training should be reduced to the level of the appropriation for 2011/12. | По статье "Оперативные расходы" Консультативный комитет рекомендует сократить сумму ассигнований для покрытия расходов на связанные с профессиональной подготовкой поездки до уровня утвержденных ассигнований для этих целей на 2011/12 финансовый год. |
The years with the highest budgetary appropriation were 2004, with C$ 745.8 million and 87.4% implementation, and 2005, with C$ 636.1 million and 89.4% implementation (see table). | Наибольшие бюджетные ассигнования поступили в 2004 году на общую сумму в 745,8 млн. кордоб и были освоены на 87,4 процента, а также в 2005 году, общая сумма ассигнований составила 636,1 млн. кордоб и была освоена на 89,4 процента (см. таблицу). |