| Accordingly, in order to ensure sufficient funding to support the functioning of the Mission, the Committee recommended that the General Assembly should approve the appropriation of the full proposed amount of $1,699,710,000. | Соответственно, для обеспечения достаточного объема средств для финансирования деятельности Миссии Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить ассигнование полной предлагаемой суммы в размере 1699710000 долл. США. |
| Congress will be in session only briefly before the election, and a supplemental appropriation will pass only if President Bush pursues it vigorously as a bipartisan measure. | Конгресс проведет только краткую сессию перед выборами, и дополнительное ассигнование будет одобрено, только если президент Буш сможет убедить обе партии в необходимости этой меры. |
| Therefore, should the Assembly approve the appropriation of the amounts set out in paragraph 4 of the report, a balance of $5,101,900 would remain in the contingency fund to meet future requirements at the sixty-first and sixty-second sessions of the Assembly. | Таким образом, если Ассамблея утвердит ассигнование сумм, указанных в пункте 4 доклада, в резервном фонде сохранится остаток в размере 5101900 долл. |
| UNDP then makes payments to the different projects in accordance with the appropriation authorizations granted by UNODC. | ПРООН затем производит платежи по линии разных проектов в соответствии с разрешениями на ассигнование средств, которые дает ЮНОДК. |
| General Assembly approval, appropriation and assessment of contributions, including replenishment of Peacekeeping Reserve Fund and strategic deployment stocks | Утверждение бюджета, ассигнование средств и начисление взносов Генеральной Ассамблеей, включая пополнение Резервного фонда для операций по поддержанию мира и стратегических запасов материальных средств для развертывания |
| The establishment of emergency courts and the appropriation of the powers of the courts are unacceptable and punishable under the legislation of the Republic of Azerbaijan. | Создание чрезвычайных судов или присвоение правомочий суда недопустимо и влечет ответственность, установленную законодательством Азербайджанской Республики. |
| Not surprisingly, there has been a growing concern among indigenous peoples that appropriation of indigenous culture by the wider community fails to benefit the communities that own the artistic and cultural symbols. | И поэтому неудивительно, что коренные народы начинают испытывать все большую озабоченность в связи с тем, что присвоение аборигенной культуры широкой общественностью не идет на пользу тем общинам, которые являются владельцами художественных и культурных символов. |
| The giving of bribes, taking of bribes, intermediation in bribery, appropriation of bribes, and unauthorised receipt of financial benefits; | дача взятки, получение взятки, посредничество при даче или получении взятки, присвоение взятки и незаконное получение финансовых выгод; |
| In L'Anti-Oedipe Deleuze and Guattari mention that in Russian Futurism and Constructivism certain production circumstances remain, despite collective appropriation, "external to the machine", yet the practice of the Theater of Attractions seems to contradict this. | В «Анти-Эдипе» упоминается, что в русском футуризме и конструктивизме определенные обстоятельства остаются, несмотря на коллективное присвоение, «внешними машине», однако практика «театра аттракционов», похоже, этому противоречит. |
| The violations take on many forms: carjackings, arson, pillaging of various properties such as homes, businesses and plantations, unlawful appropriation of the property of others and occupation of the homes of certain prominent figures. | Они многогранны: угоны автомобилей, поджог и разграбление различного имущества, такого как жилье, магазины или плантации, незаконное присвоение чужого имущества и захват жилья некоторых лиц. |
| The Committee took note with satisfaction of the appropriation by the United Nations General Assembly, under its resolution 54/249 of 23 December 1999, of an amount of one million dollars for the establishment of the subregional centre for human rights and democracy. | Комитет с удовлетворением отметил выделение Генеральной Ассамблеей Организацией Объединенных Наций во исполнение ее резолюции 54/249 от 23 декабря 1999 года суммы в размере 1 млн. долл. Он выразил в этой связи свою признательность Организации Объединенных Наций. |
| Resolution 59/295 - Conversion into appropriation and renewal of commitment authority balance of $8.2 million Subtotal | Резолюция 59/295 - выделение ассигнований в счет суммы, на которую были предоставлены полномочия, и продление действия предоставленных полномочий на принятие обязательств на оставшуюся сумму в размере 8,2 млн. долл. США |
| The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. | С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе. |
| Maintenance of the appropriation approved for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 | Выделение ассигнований в том же объеме, который был утвержден на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года |
| In the 2004 State budget, the Ministry of Education includes a net appropriation of 18.4 million euros for the operations and activities of the National Board of Education. | В государственном бюджете на 2004 год по линии основных ресурсов министерства просвещения предусмотрено выделение средств в размере 18,4 млн. евро для финансирования деятельности Национального комитета образования. |
| In conclusion, he said that the Advisory Committee recommended an appropriation of $927.8 million gross ($921.9 million net) for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995. | В заключение он говорит, что Консультативный комитет рекомендовал выделить на период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года ассигнования в размере 927,8 млн. долл. США брутто (921,9 млн. долл. США нетто). |
| The opening and funding of an appropriation line for combating AIDS in 2003 and 2004 in the amount of 30 million CFA francs; | открытие и обеспечение бюджетной линии для борьбы с ВИЧ/СПИДом в размере 30 млн. франков КФА в 2003 - 2004 годах; |
| The total change in the gross appropriation from 2002-2003 amounts to an increase of $78.6 million, which comprises the net result of volume increases of $24.6 million and net cost increases of $54.0 million. | Совокупное увеличение валовых ассигнований по сравнению с 2002 - 2003 годами составляет 78,6 млн. долл. США, включая чистое увеличение по объему в размере 24,6 млн. долл. США и чистое увеличение по стоимости в размере 54,0 млн. долл. США. |
| An appropriation of $4,606,500 related to provisions for eight established posts together with supplementary resources for consultants, travel and operational costs. | Ассигнования в размере 4606500 долл. США включают ассигнования на финансирование восьми штатных должностей; при этом предусматриваются дополнительные ресурсы на оплату услуг консультантов, покрытие путевых и оперативных расходов. |
| A decrease of $35,200 is shown under military personnel costs compared with the 1999/00 appropriation of $18,781,500. | По статье «Расходы по военному персоналу» предусматривается сокращение расходов на 35200 долл. США по сравнению с суммой ассигнований на 1999 - 2000 годы в размере 18781500 долл. США. |
| However, it did receive performance data which showed total expenditure of $263,338,200 gross, compared to the appropriation of $265,789,000, leaving an unspent balance of $2,450,800. | Однако он получил данные об исполнении бюджета, из которых следует, что общие расходы составили 263338200 долл. США брутто против ассигнованных 265789000 долл. США, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств, равный 2450800 долл. США. |
| These requirements could be financed in part by the balance of the unutilized 2002-2005 appropriation in the amount of $18,177,400. | Эти потребности можно частично финансировать из остатка неиспользованных средств, ассигнованных на 2002 - 2005 годы и составляющих 18177400 долл. США. |
| Based on total estimated cash remittances to be made by 31 December 2006 ($8,798,673.05), it is anticipated that of the appropriation of $11.2 million, an estimated balance in the amount of $2,401,326.95 would remain. | Если учесть общую сметную сумму наличных средств, подлежащих перечислению к 31 декабря 2006 года (8798673,05 долл. США), то получится, что из ассигнованных 11,2 млн. долл. США предположительно не будет израсходовано 2401326,95 долл. США. |
| The level of the support account has increased significantly from its inception in 1999/00 to the current appropriation level of $146.9 million in 2005/06. | Объем средств на вспомогательном счете значительно увеличился с момента его создания в 1999/00 году и сумма ассигнованных для него средств на 2005/06 год составила 146,9 млн. долл. США. |
| Expenditure for the year against the appropriation totalled $89,563,400 net ($99,885,900 gross), resulting in savings of $6,263,500 net ($6,379,200 gross), which represented 5.9 per cent of the above appropriation. | Из ассигнованных на этот период средств было израсходовано 89563400 долл. США нетто (99885900 долл. США брутто), в результате чего экономия составила 6263500 долл. США нетто (6379200 долл. США брутто), или 5,9 процента от общего объема ассигнований. |
| Out of the total appropriation for 2002, an estimated $19,900 was expected to remain unencumbered at the end of the year. | Ожидается, что на конец года в рамках общего объема ассигнований, выделенных на 2002 год, останется неизрасходованная сумма в размере 19900 долл. США. |
| Suppose the appropriation account had been stand-alone in the past, and would continue to be stand-alone in the future. | Предположим, что счет выделенных ассигнований оставался отдельным в прошлом и будет продолжать оставаться таковым в будущем. |
| If requirements in excess of the appropriation arose, it would still be necessary to have recourse to the procedures on unforeseen and extraordinary expenses or to request additional appropriations under the regular budget. | В случае возникновения потребностей, превышающих уровень выделенных ассигнований, по-прежнему было бы необходимо использовать процедуры, касающиеся покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, или запрашивать дополнительные ассигнования по регулярному бюджету. |
| Further, his delegation wished to know on what legal basis the United Nations, in the absence of an appropriation, could advance funds to the Joint Inspection Unit and the Commission pending receipt of contributions from the participating agencies. | Кроме того, делегация Алжира хотела бы знать, согласно каким нормативным положениям ООН может в отсутствие ассигнований, выделенных для этой цели, авансировать средства Объединенной инспекционной группе и КМГС до получения ими взносов от организаций-участниц. |
| This scenario will indicate the probability that the appropriation account has a deficit, and thus that WMO has to resort to the available WCF to cover the deficit; | Этот сценарий будет указывать на вероятность дефицита на счете выделенных ассигнований, и, таким образом, ВМО должна будет прибегнуть к имеющемуся ФОС для его покрытия; |
| The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. | С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе. |
| The appropriation for cultural and information activities is allocated by the Ministry of the Interior on the recommendation of an allocation committee appointed by the Ministry of the Interior. | Выделение средств для финансирования культурных и информационных мероприятий производится министерством внутренних дел по рекомендации комитета по ассигнованиям, назначаемого министерством внутренних дел. |
| In the 2004 State budget, the Ministry of Education includes a net appropriation of 18.4 million euros for the operations and activities of the National Board of Education. | В государственном бюджете на 2004 год по линии основных ресурсов министерства просвещения предусмотрено выделение средств в размере 18,4 млн. евро для финансирования деятельности Национального комитета образования. |
| Appropriation: An authorization by the Executive Board to the head of the agency to commit biennial support budget funds during the biennium, up to the amounts so approved. | Выделение средств: санкция Исполнительного совета, выдаваемая руководителю учреждения на ассигнование средств в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в течение двухгодичного периода в размерах, не превышающих утвержденных объемов. |
| Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. | Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
| The Advisory Committee therefore recommends appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, with partial assessment and (c) below). | Таким образом, Консультативный комитет рекомендует ассигновать всю сумму средств, запрошенную Генеральным секретарем, а в виде взносов начислить часть суммы и (c) ниже). |
| Under the circumstances, the Committee recommends the appropriation of a total of $3 million under travel for the Office of the Prosecutor. | В данных условиях Комитет рекомендует ассигновать на поездки для Канцелярии Обвинителя в общей сложности З млн. долл. США. |
| His delegation was therefore concerned that the Secretary-General was requesting the appropriation of $18.6 million for the biennium 2004-2005 in order to proceed with the second phase. | Поэтому его делегация обеспокоена тем, что Генеральный секретарь просит ассигновать 18,6 млн. долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в целях продолжения второго этапа. |
| The revised cost estimates for ONUMOZ were considered in paragraphs 14 to 19, along with the factors contributing to the Advisory Committee's recommendation of an appropriation of $40 million gross for the final stage of the Operation. | Пересмотренная смета расходов ЮНОМОЗ рассматривается в пунктах 14-19; помимо этого в этих пунктах указываются факторы, с учетом которых Консультативный комитет рекомендовал ассигновать 40 миллионов долларов США брутто для осуществления заключительного этапа Операции. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 18 of the report that, in his second progress report on the implementation of the enterprise resource planning project (A/65/389), it was anticipated that it would be necessary to seek an appropriation of $12,416,300. | Исходя из пункта 18 доклада Консультативный комитет отмечает, что во втором очередном докладе Генерального секретаря о проекте общеорганизационного планирования ресурсов (А/65/389) предполагалось, что потребуется ассигновать сумму в 12416300 долл. США. |
| It is not proposed to make an appropriation to the Working Capital Fund in 2004. | Ассигнования в Фонд оборотных средств на 2004 год не испрашиваются. |
| In the 2004 State budget, the Ministry of Education includes a net appropriation of 18.4 million euros for the operations and activities of the National Board of Education. | В государственном бюджете на 2004 год по линии основных ресурсов министерства просвещения предусмотрено выделение средств в размере 18,4 млн. евро для финансирования деятельности Национального комитета образования. |
| The amount of the appropriation has been on the increase: 200,000 euros in 2002,300,000 euros in 2003 and 600,000 euros in 2004. | Сумма выделяемых средств постоянно увеличивается: 200000 евро в 2002 году, 300000 евро в 2003 году и 600000 евро в 2004 году. |
| The Secretary-General proposes to accommodate the additional requirements for 2010-2011 from within the existing appropriation as reported in the second performance report for that biennium, and to consider the additional requirements for 2012-2013 in the context of the contingency fund. | Генеральный секретарь предлагает покрыть дополнительные потребности на 2010 - 2011 годы за счет имеющихся ассигнований, как об этом сообщается во втором докладе об исполнении бюджета на указанный двухгодичный период, и рассмотреть дополнительные потребности на 2012 - 2013 годы с учетом средств резервного фонда. |
| The Fund overspent the appropriation on this item by 15.3 per cent, and at the end of the biennium the amount of unliquidated obligations in this field was $375,675 on a total amount of $1,298,817 in allotments for information and communication technology. | Перерасход средств по этой статье составил 15,3 процента, а сумма непогашенных обязательств Фонда в этой области на конец двухгодичного периода - 375675 долл. США. |
| It is believed that that consideration is especially relevant for the United Nations in view of its budgeting and appropriation process. | Считается, что это соображение особенно актуально для Организации Объединенных Наций в свете действующего в ней процесса составления бюджета и выделения ассигнований. |
| Human rights are the legitimate concern of the international community, and this should be reflected in the appropriation of sufficient funds from the regular budget. | Права человека вызывают законную обеспокоенность международного сообщества, и это должно найти свое отражение в ассигновании достаточных средств из регулярного бюджета. |
| Figure II above shows the proposed 2004-2005 budget by appropriation line. | В таблице 5 ниже указаны должности, финансируемые из бюджета Фонда окружающей среды, с разбивкой по статьям расходов и категориям персонала. |
| In that regard her delegation took note of the appropriation under section 33 of the proposed budget, pending submission by the Authority of its budget, and also took note of the fact that the Advisory Committee had indicated its concurrence in the request for that appropriation. | В связи с этим делегация Ямайки принимает к сведению объем ассигнований, предусмотренный в разделе ЗЗ предлагаемого бюджета, при том понимании, что Орган представит свой бюджет, и отмечает, что Консультативный комитет одобрил эти ассигнования. |
| The appropriation for 1994-1995 had been $2,619 billion; the budget for 1996-1997 had been estimated at $2,510 billion before recosting. | Ассигнования на 1994-1995 годы составляли 2619 млрд. долл. США; размер бюджета на 1996-1997 годы составляет по смете 2510 млрд. долл. США до перерасчета. |
| The recommended appropriation for 2014 takes into account actual expenditure experience and is therefore lower than the total amount approved by the Committee. | Рекомендация в отношении ассигнований на 2014 год вынесена с учетом фактически понесенных расходов и поэтому предусматривает меньшую сумму, чем общая сумма, одобренная Комитетом. |
| After the United States Senators passed a total general fund appropriation of $719.8 million, the Governor decided not to sign the bill. | После того как сенаторы Соединенных Штатов утвердили общую сумму ассигнований в общий фонд в размере 719,8 млн. долл. США, губернатор принял решение этот законопроект не подписывать. |
| Of that amount $32,562,900 gross ($25,691,600 net) was to be used to cover the appropriation of an equal amount in accordance with paragraph 9 of General Assembly resolution 48/255. | Из этой суммы 32562900 долл. США брутто (25691600 долл. США нетто) предназначались для финансирования ассигнований на такую же сумму в соответствии с пунктом 9 резолюции 48/255 Генеральной Ассамблеи. |
| In the view of the Committee, the totality of the General Assembly appropriation from the regular budget should be included in the revised biennial budget of UNHCR. | США, в то время как Генеральная Ассамблея ассигновала сумму в размере 73069,300 долл. США для покрытия административных расходов УВКБ |
| In paragraph 44, the Advisory Committee recommended the appropriation of an amount of $251.4 million gross, which took account of the requirements for the five additional ad litem judges and the creation of the new post of Prosecutor of the Tribunal. | В пункте 44 Консультативный комитет рекомендует одобрить ассигнования на сумму 251,4 млн. долл. В пункте 31 подчеркивается необходимость дальнейшего тесного сотрудничества и координации между Трибуналом по Руанде и Трибуналом по бывшей Югославии. |