On this same basis, the General Assembly approved the appropriation of funds for the technological upgrade of the system to ensure its viability and alignment with the administrative processes of the Organization. | Исходя из этой предпосылки, Генеральная Ассамблея утвердила ассигнование средств для технического обновления системы в целях обеспечения ее функциональности и соответствия административным процессам Организации. |
While the Advisory Committee recommended the appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, it recommended assessment of a lower figure, taking into account savings of $34 million anticipated as a result of the downsizing of the military component of the Mission to 11,000 personnel. | Хотя Консультативный комитет рекомендует ассигнование полной суммы, запрашиваемой Генеральным секретарем, он рекомендует начисление более низкой цифры с учетом экономии в размере 34 млн. долл. США, ожидаемой в результате сокращения военного компонента Миссии до 11000 человек. |
On the basis of the recommendations and observations indicated above, the Advisory Committee recommends that the General Assembly approve the appropriation of $108,487,700 gross ($96,443,900 net) for the operations of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in 2001. | На основе рекомендаций и замечаний, содержащихся выше, Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить ассигнование суммы в размере 108487700 долл. США брутто (96443900 долл. США нетто) на финансирование деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии в 2001 году. |
UNDP then makes payments to the different projects in accordance with the appropriation authorizations granted by UNODC. | ПРООН затем производит платежи по линии разных проектов в соответствии с разрешениями на ассигнование средств, которые дает ЮНОДК. |
(b) Consider and take action, including appropriation and assessment, on the peacekeeping budget proposals formulated utilizing the standardized funding model for the first year, during the early part of the session at which the proposals are presented; | Ь) рассмотреть предлагаемые бюджеты миссий по поддержанию мира, составленные с использованием стандартизированной модели финансирования на первый год работы, и принять по ним решения, включая ассигнование средств и начисление взносов, в ходе первой части сессии, на которой представляются такие предлагаемые бюджеты; |
The distribution of arms to civilians and the appropriation of the content of weapons storage sites by individuals and brigades resulted in uncontrolled circulation of very large quantities of military materiel during the war. | Раздача оружия гражданскому населению и присвоение содержимого оружейных складов частными лицами и бригадами привели к тому, что за время войны очень большое количество военного снаряжения попало в неконтролируемый оборот. |
Some violations of economic, social and cultural rights are already prohibited under humanitarian law and considered international crimes, such as the denial of medical attention, the destruction and appropriation of property or the deliberate starvation of civilians as a method of warfare. | Некоторые нарушения экономических, социальных и культурных прав уже запрещены в соответствии с гуманитарным правом и считаются международными преступлениями, как, например, отказ в предоставлении медицинской помощи, уничтожение и присвоение имущества или умышленное совершение действий, подвергающих гражданское население голоду, в качестве способа ведения войны. |
This type of appropriation is characterized by the following: | Такого рода присвоение характеризуется следующим: |
Biopiracy of indigenous knowledge, which includes the appropriation of the knowledge, genetic resources and farming practices used by indigenous communities, is also taking place. | Имеет место также биологическое пиратство в отношении эндогенных знаний, которое включает присвоение знаний, генетических ресурсов и методов земледелия, используемых общинами коренных народов. |
It also implies challenging the increasing concentration of ownership of agricultural trade, processing and marketing by transnational agribusiness corporations through, for example, improving competition law at a transnational level and through the prohibition of the appropriation of knowledge through intellectual property-rights regimes. | Кроме того, необходимо противодействовать дальнейшей концентрации собственности в сфере сельскохозяйственной торговли, переработки и сбыта в руках транснациональных агропромышленных корпораций, например посредством совершенствования законодательства в области конкуренции на транснациональном уровне и введение запрета на присвоение знаний в рамках режимов защиты прав интеллектуальной собственности. |
The appropriation to the newly established development account was another positive step. | Другим позитивным шагом является выделение ассигнований для недавно учрежденного счета развития. |
Should the Security Council adopt such amendments, the General Assembly would subsequently have to approve the necessary appropriation to the Tribunal's budget. | Если Совет Безопасности примет такие поправки, к Генеральной Ассамблее будет затем обращена просьба одобрить выделение в бюджет Трибунала средств, которые могут потребоваться с этой целью. |
In the 2004 State budget, the Ministry of Education includes a net appropriation of 18.4 million euros for the operations and activities of the National Board of Education. | В государственном бюджете на 2004 год по линии основных ресурсов министерства просвещения предусмотрено выделение средств в размере 18,4 млн. евро для финансирования деятельности Национального комитета образования. |
Given the success of that project, the MCFDF has included an appropriation in its 2007-2008 investment budget to encourage larger-scale projects for including women in livestock and farming activities. | Получив удовлетворительные результаты, МППЖ в бюджете на 2007 - 2008 годы предусмотрело выделение из инвестиционного фонда средств на осуществление более масштабных проектов привлечения женщин к занятиям животноводством и производству сельскохозяйственной продукции. |
The apportionment of reserves on each side of the median line and the allocation or appropriation of oil and gas is determined by the licensees in the unitization agreement and is subject to the approval of the States. | Распределение запасов на каждой стороне от срединной линии и выделение или распределение нефти и газа определяются владельцами лицензий в юнитизационном соглашении и подлежат утверждению государствами. |
In order to implement the resolution, additional funding of $165.7 million was requested, representing a 34.1 per cent increase over the initial appropriation. | Для осуществления данной резолюции испрашиваются дополнительные ассигнования в размере 165,7 млн. долл. США, что представляет собой увеличение первоначальных ассигнований на 34,1 процента. |
There should be discussion of the implications of approving an appropriation of $90 million instead of the requested $100.8 million during the informal consultations to ensure that the Committee did not make a decision which impaired the ability of the Mission to fulfil its mandate. | В ходе неофициальных консультаций следует обсудить последствия утверждения взносов в размере 90 млн. долл. США вместо испрашиваемых 100,8 млн. долл. США, с тем чтобы Комитет не принял такое решение, которое могло бы помешать исполнению Миссией своего мандата. |
The approved appropriation for the judges' pension scheme was based on the dollar/euro exchange rate of 0.661 in March 2008, whereas, by the end of the financial period 2009-2010, the exchange rate had reached 0.761. | Ассигнования на финансирование пенсионного плана судей были утверждены исходя из существовавшего на март 2008 года обменного курса евро к доллару США в размере 0,661, тогда как к концу финансового периода 2009 - 2010 годов обменный курс составил 0,761. |
After recosting, the budget proposed for 2002-2003 amounts to $256,241,300 gross, reflecting a resource increase of $36,323,300 gross, or a 14.2 per cent increase gross over the appropriation of $219,918,000 gross for 2000-2001. | После пересчета предлагаемый бюджет на 2002-2003 годы составляет 256241300 долл. США брутто, что отражает увеличение ресурсов на 36323300 долл. США брутто, или на 14,2 процента брутто, по сравнению с ассигнованиями на 2000-2001 годы в размере 219918000 долл. США брутто. |
Accordingly, should the Assembly approve the appropriation of the amounts set out in the table following paragraph 6 of the report of the Secretary-General, as modified by the Committee's recommendations, there would be a shortfall of $3,922,900 in the contingency fund | Поэтому, если Ассамблея утвердит ассигнование сумм, показанных в таблице после пункта 6 доклада Генерального секретаря, с учетом изменений, внесенных во исполнение рекомендаций Комитета, в резервном фонде образуется дефицит в размере 3922900 долл. США. |
Salary costs in the biennium 1996-1997 were $82.8 million against an appropriation of $93 million, representing an underspend of 11 per cent. | Затраты на заработную плату за двухгодичный период 1996-1997 годы составили 82,8 млн. долл. США против ассигнованных 93 млн. долл. США, что составляет недорасход в размере 11 процентов. |
That amount would be partially offset by the unencumbered balance of $1,747,600 from the appropriation granted by the General Assembly for the Mission's activities during the period from 1 January to 31 December 1998. | Эта сумма будет частично компенсирована за счет свободного остатка средств в размере 1747600 долл. США из сумм, ассигнованных Генеральной Ассамблеей для деятельности Миссии в период с 1 января по 31 декабря 1998 года. |
These requirements could be financed in part by the balance of the unutilized 2002-2005 appropriation in the amount of $18,177,400. | Эти потребности можно частично финансировать из остатка неиспользованных средств, ассигнованных на 2002 - 2005 годы и составляющих 18177400 долл. США. |
The General Assembly is requested to approve the budgets for the political missions listed in table 2 for the period up to December 2003 and to note that the charging of expenditures against the appropriation would be subject to extension of their respective mandates by the Security Council. | Генеральной Ассамблее предлагается утвердить бюджеты политических миссий, перечисленных в таблице 2, на период до декабря 2003 года и указать, что покрытие расходов из ассигнованных сумм будет производиться при условии продления Советом Безопасности мандатов соответствующих миссий. |
In summary, the resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council during its substantive session of 1998 would result in a reduction of the requirements against the 1998-1999 appropriation in the amount of $152,900. | В целом, резолюции и решения, принятые Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1998 года, обусловят сокращение потребностей в ассигнованных на 1998-1999 годы средствах на 152900 долл. США. |
The balance of the appropriation under section 34 would be transferred to the special development account to be available for future bienniums. | Остатки средств, выделенных по разделу 34, будут переводиться на специальный счет развития, который будет открыт в следующих двухгодичных периодах. |
After taking into account the unencumbered balance of $221,900 under the existing appropriation for UNTOP, an amount of $1,855,700 ($2,092,000 gross) would be required for the period from 1 June 2002 to 31 May 2003. | С учетом того, что из уже выделенных на нужды ЮНТОП ассигнований осталось 221900 долл. США, на период с 1 июня 2002 года по 31 мая 2003 года потребуется сумма в размере 1855700 долл. США нетто (2092000 долл. США брутто). |
This is considerably less than the appropriation for 1996-97. | Это значительно меньше ассигнований, выделенных на 1996/97 год. |
Expected end-of-year funds vs. appropriation | Ожидаемая на конец года сумма выделенных средств за вычетом суммы ассигнований |
The total resources made available to UNOMUR by the General Assembly since its inception and until 21 December 1993 amounted to an appropriation in the amount of $3,642,300. | Общий объем ресурсов, выделенных на содержание МНООНУР Генеральной Ассамблеей за период с момента ее учреждения по 21 декабря 1993 года, составил 3642300 долл. США. |
The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. | С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе. |
The appropriation for cultural and information activities is allocated by the Ministry of the Interior on the recommendation of an allocation committee appointed by the Ministry of the Interior. | Выделение средств для финансирования культурных и информационных мероприятий производится министерством внутренних дел по рекомендации комитета по ассигнованиям, назначаемого министерством внутренних дел. |
The cultural appropriation constitutes a significant support for the Sámi community. | Выделение средств на цели развития культуры по-прежнему является одной из значительных форм поддержки общины саами. |
Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. | Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
4.2 There shall be adopted an appropriation line, divided into two or more instalments, in each proposed programme budget to cover expenditures if they: | 4.2 В каждом предлагаемом бюджете по программам принимается статья ассигнований, предусматривающая выделение средств двумя или более частями, для покрытия расходов, если они: |
The proposed appropriation is $145,000. | Ассигновать предлагается 145000 долл. США. |
The Secretariat had proposed an appropriation of $115,800 for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. | Секретариат предложил ассигновать на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года 115800 долл. США. |
(c) The appropriation and assessment of $7,121,400 gross ($6,632,500 net) for the maintenance and liquidation of the Support Group for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999; | с) ассигновать и начислить в виде взносов сумму в размере 7121400 долл. США брутто (6632500 долл. США нетто) на финансирование и ликвидацию Группы поддержки на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года; |
(a) Appropriation of the amount of $85,705,600 for the support of the referenda in the Sudan, in addition to the amount of $938,000,000 already appropriated for the same period for the maintenance of the Mission under the provisions of General Assembly resolution 64/283; | а) ассигновать сумму в 85705600 долл. США на поддержку референдумов в Судане, в дополнение к 938000000 долл. США, уже ассигнованным на тот же период на содержание Миссии в соответствии с положениями резолюции 64/283 Генеральной Ассамблеи; |
Taking into account voluntary contributions of $12,500,000, the Secretary-General is proposing an appropriation of the amount of $9,012,000 gross ($8,653,300 net) and the apportionment thereof, for the period from 16 June to 15 December 1993. | Принимая во внимание сумму добровольных взносов в размере 12500000 долл. США, Генеральный секретарь предлагает в отношении периода с 16 июня по 15 декабря 1993 года ассигновать и распределить сумму в размере 9012000 долл. США брутто (8653300 долл. США нетто). |
It is anticipated that the final performance report will include a request for the appropriation of additional funds by the General Assembly in order to settle amounts owed to Governments. | Предполагается, что в окончательный доклад об исполнении бюджета будет включена просьба об ассигновании Генеральной Ассамблеей дополнительных средств в целях погашения сумм, причитающихся правительствам. |
However, it did receive performance data which showed total expenditure of $263,338,200 gross, compared to the appropriation of $265,789,000, leaving an unspent balance of $2,450,800. | Однако он получил данные об исполнении бюджета, из которых следует, что общие расходы составили 263338200 долл. США брутто против ассигнованных 265789000 долл. США, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств, равный 2450800 долл. США. |
Column 2 entitled "2008-2009 proposed appropriation" of table 2, above, illustrates the proposed allocation of resources across the core divisions of UN-Habitat for the biennium 2008-2009. | В колонке 2 под названием "Предлагаемые ассигнования на 2008-2009 годы" таблицы 2, выше, показаны предлагаемые ассигнования средств для ключевых отделов ООН-Хабитат на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
In particular, it was prepared to incorporate the additional costs for safety and security in the total appropriation for 2004-2005, and it acknowledged that requirements in that area beyond 2005 would exceed the amount approved in the context of the proposed programme budget outline. | В частности, он готов включить дополнительные расходы на обеспечение безопасности и охраны в общие ассигнования на 2004 - 2005 годы и признает, что потребности в этой области на период после 2005 года превысят объем средств, утвержденный в контексте набросков предлагаемого бюджета по программам. |
Requests that, should the Executive Director need to reallocate funds in excess of (10) per cent and up to (20) per cent of an appropriation, she do so in consultation with the Committee of Permanent Representatives;] | [З-тер. просит, чтобы Директор-исполнитель в случае необходимости перераспределения средств свыше (10) процентов и до (20) процентов ассигнований делала это в консультациях с Комитетом постоянных представителей;] |
Those additional requirements would be reflected in the recosting of the proposed programme budget estimates prior to determination of the appropriation by the General Assembly. | Эти дополнительные потребности будут учтены при пересчете предлагаемой сметы бюджета по программам до принятия Генеральной Ассамблеей решения об ассигнованиях. |
The Parliament lended its support to the Regional Advisory Boards by allocating them an appropriation out of the State budget for 2006 for the purpose of creating permanent posts. | Парламент оказал поддержку Региональным консультативным советам путем выделения им ассигнований из государственного бюджета на 2006 год на создание постоянных должностей. |
Requirements to be accommodated to the fullest extent possible within the existing appropriation and as necessary report in the performance report | Потребности, подлежащие удовлетворению, в максимально возможной степени, за счет имеющихся ассигнований, и, при необходимости, рассматриваемые в докладе об исполнении бюджета |
Too much time is consumed by repetitious budget preparation, justification and appropriation instead to the detriment of improving performance and productivity. | Слишком много времени приходилось тратить на постоянно повторяющиеся операции по составлению бюджета, обоснованию расходов и распределению ассигнований, вместо того чтобы повышать показатели деятельности и продуктивность. |
The distribution of resources by budget part compared with the appropriation for the biennium 2000-2001 is as follows: Estimates of income for the biennium 2002-2003 amount to $400.2 million, compared with estimates of $380.8 million for 2000-2001 - an increase of $19.3 million. | Распределение ресурсов по частям бюджета в сопоставлении с ассигнованиями на двухгодичный период 2000-2001 годов выглядит следующим образом: США по сравнению с 380,8 млн. долл. США на 2000-2001 годы, что означает увеличение на 19,3 млн. долл. США. |
Expenditure for a financial period is the sum of disbursements and valid unliquidated obligations against the appropriation or allocation for the period. | Расходы на финансовый период представляют собой сумму платежей и действительных непогашенных обязательств, произведенных или взятых в пределах ассигнований/выделенных средств на соответствующий период. |
The Advisory Committee therefore recommends appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, with partial assessment and (c) below). | Таким образом, Консультативный комитет рекомендует ассигновать всю сумму средств, запрошенную Генеральным секретарем, а в виде взносов начислить часть суммы и (c) ниже). |
(c) Approve the appropriation in the amount of $6,983,500 (at current rates) under section 37 of the programme budget for the biennium 2010-2011, which includes the additional amount of $367,800 to finance the establishment of three new posts; | с) утвердить ассигнования в сумме 6983500 долл. США (по текущим расценкам) по разделу 37 бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, которые включают дополнительную сумму в размере 367800 долл. США на финансирование создания трех новых должностей; |
For that purpose, the General Assembly had provided an appropriation of $15,897,900 gross, to be assessed on Member States. | Для этих целей Генеральная Ассамблея ассигновала сумму в 15897900 долл. США брутто, которая должна была быть распределена между государствами-членами. |
Approves a net increase of 176,866,900 dollars in the appropriation approved for the biennium 2002-2003 and a net increase of 2,807,300 dollars in the estimates of income for the biennium, to be apportioned among expenditure and income sections as indicated in the report of the Secretary-General;17 | утверждает сумму чистого увеличения ассигнований, утвержденных на двухгодичный период 2002-2003 годов, на 176866900 долл. США и сумму чистого увеличения сметных поступлений за этот двухгодичный период на 2807300 долл. |