| The Assembly also approved the release and appropriation of the amount of $250,000 that was set aside in the contingency fund for the biennium 2002-2003. | Ассамблея также утвердила выделение и ассигнование суммы в размере 250000 долл. США, отведенной в резервном фонде на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| While the Advisory Committee recommended the appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, it recommended assessment of a lower figure, taking into account savings of $34 million anticipated as a result of the downsizing of the military component of the Mission to 11,000 personnel. | Хотя Консультативный комитет рекомендует ассигнование полной суммы, запрашиваемой Генеральным секретарем, он рекомендует начисление более низкой цифры с учетом экономии в размере 34 млн. долл. США, ожидаемой в результате сокращения военного компонента Миссии до 11000 человек. |
| Congress will be in session only briefly before the election, and a supplemental appropriation will pass only if President Bush pursues it vigorously as a bipartisan measure. | Конгресс проведет только краткую сессию перед выборами, и дополнительное ассигнование будет одобрено, только если президент Буш сможет убедить обе партии в необходимости этой меры. |
| Mr. SPAANS (Netherlands) said that he had seen an advance copy of a proposal by the Secretary-General to request a unified lump sum appropriation of $1.5 billion for various peace-keeping operations. | Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что он ознакомился с предварительной копией предложения Генерального секретаря запросить общее единовременное ассигнование суммы в размере 1,5 млрд. долл. США для различных операций по поддержанию мира. |
| Accordingly, should the Assembly approve the appropriation of the amounts set out in the table following paragraph 6 of the report of the Secretary-General, as modified by the Committee's recommendations, there would be a shortfall of $3,922,900 in the contingency fund | Поэтому, если Ассамблея утвердит ассигнование сумм, показанных в таблице после пункта 6 доклада Генерального секретаря, с учетом изменений, внесенных во исполнение рекомендаций Комитета, в резервном фонде образуется дефицит в размере 3922900 долл. США. |
| The appropriation of public money impairs a country's development and welfare and, as a result, the human rights of its citizens. | Присвоение государственных средств наносит ущерб развитию и благополучию страны и в конечном итоге - правам человека ее граждан. |
| Article 147 of the same Convention also prohibits the destruction and appropriation of property not justified by military necessity by the occupying forces as grave breaches of the Convention. | Статья 147 Конвенции запрещает также разрушение и присвоение оккупационными силами имущества, не вызываемые военной необходимостью, в качестве серьезных нарушений Конвенции. |
| Aggression against a State recognized by the United Nations and the unlawful appropriation of a large portion of its territory are a regrettable fact with which we must live daily. | Агрессия против государства, которое получило признание Организации Объединенных Наций, а также незаконное присвоение больших участков его территории - это прискорбные факты, с которыми нам приходится мириться каждый день. |
| As many crimes contain multiple attributes - such as appropriation of property and injury to a person - broad divisions such as 'crime against the person' may not be suitable as structural classes. | Поскольку многие преступления имеют множественные признаки - например, присвоение собственности и причинение вреда здоровью - такие широкие категории, как "преступления против личности", могут оказаться непригодными в качестве структурных классов. |
| It also implies challenging the increasing concentration of ownership of agricultural trade, processing and marketing by transnational agribusiness corporations through, for example, improving competition law at a transnational level and through the prohibition of the appropriation of knowledge through intellectual property-rights regimes. | Кроме того, необходимо противодействовать дальнейшей концентрации собственности в сфере сельскохозяйственной торговли, переработки и сбыта в руках транснациональных агропромышленных корпораций, например посредством совершенствования законодательства в области конкуренции на транснациональном уровне и введение запрета на присвоение знаний в рамках режимов защиты прав интеллектуальной собственности. |
| Should the Security Council adopt such amendments, the General Assembly would subsequently have to approve the necessary appropriation to the Tribunal's budget. | Если Совет Безопасности примет такие поправки, к Генеральной Ассамблее будет затем обращена просьба одобрить выделение в бюджет Трибунала средств, которые могут потребоваться с этой целью. |
| The appropriation for cultural and information activities is allocated by the Ministry of the Interior on the recommendation of an allocation committee appointed by the Ministry of the Interior. | Выделение средств для финансирования культурных и информационных мероприятий производится министерством внутренних дел по рекомендации комитета по ассигнованиям, назначаемого министерством внутренних дел. |
| The fund established for 1998-1999 contained about $19 million; the recommended appropriation would be the first drawdown from the fund for that period. | На период 1998-1999 годов в фонде предусмотрена сумма, которая составляет примерно 19 млн. долл. США; выделение рекомендованных ассигнований будет первой операцией, проведенной по счету резервного фонда, в этот период. |
| In response to the emerging trend towards residential segregation, the Government created a special appropriation in the national budget for fiscal 1995/96 intended for special measures in residential areas with large numbers of immigrants. | С учетом обозначившейся тенденции к сегрегации в жилищном секторе правительство предусмотрело в государственном бюджете на 1995/96 финансовый год выделение специальных ассигнований на принятие особых мер в жилых районах с высокой концентрацией иммигрантов. |
| In the course of its consideration of that report, the General Assembly included a special provision of $3 million for IMIS in the final appropriation for the biennium, provided that the amount would not be encumbered without the prior approval of the Advisory Committee. | В ходе рассмотрения доклада Генеральная Ассамблея предусмотрела в рамках окончательных ассигнований на двухгодичный период выделение специальных ассигнований в размере З млн. долл. США на ИМИС при условии, что в отношении этой суммы обязательства не будут приниматься без предварительного на то согласия со стороны Консультативного комитета. |
| An amount of $7,500,000 is requested for quick-impact projects in Haiti, representing an increase of $4.5 million compared with the appropriation for 2009/10. | ЗЗ. На цели проектов с быстрой отдачей на Гаити испрашивается сумма в размере 7500000 долл. США, которая на 4,5 млн. долл. США больше по сравнению с ассигнованиями на 2009/10 год. |
| For the one-year period from 1 January to 31 December 2005, that would require a net amount of $252,400, of which $6,200 could be met from the existing appropriation, leaving an additional resource requirement of $246,200. | На одногодичный период с 1 января по 31 декабря 2005 года потребуется чистая сумма в размере 252400 долл. США, из которых 6200 долл. США могут быть покрыты из имеющихся ассигнований, в результате чего дополнительные потребности ресурсов составят 246200 долл. США. |
| The requested amount of $7,334,400 for the biennium 2002-2003 remains the same as the appropriation for the biennium 2000-2001. | Сумма в размере 7334400 долл. США, испрашиваемая на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, остается прежней по сравнению с ассигнованиями на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
| According to the Sami Parliament, the separate yearly appropriation of 600000 euro allocated to secure social welfare and health services in Sami language has promoted the safeguarding of the linguistic and cultural basic rights of the Sami indigenous people in the Sami homeland. | По данным саамского парламента, отдельный ежегодный резервный фонд в размере 600000 евро, выделяемый на предоставление услуг социального обеспечения и здравоохранения на саамском языке, способствует защите основных языковых и культурных прав коренного народа саамов на исконной территории проживания саами. |
| After taking into account the unencumbered balance of $221,900 under the existing appropriation for UNTOP, an amount of $1,855,700 ($2,092,000 gross) would be required for the period from 1 June 2002 to 31 May 2003. | С учетом того, что из уже выделенных на нужды ЮНТОП ассигнований осталось 221900 долл. США, на период с 1 июня 2002 года по 31 мая 2003 года потребуется сумма в размере 1855700 долл. США нетто (2092000 долл. США брутто). |
| These requirements could be financed in part by the balance of the unutilized 2002-2005 appropriation in the amount of $18,177,400. | Эти потребности можно частично финансировать из остатка неиспользованных средств, ассигнованных на 2002 - 2005 годы и составляющих 18177400 долл. США. |
| Accordingly, the initial appropriation has been exceeded, and more resources will be needed to meet the established deadlines. | В результате первоначально ассигнованных средств не хватило, и, чтобы уложиться в установленные сроки, потребуются дополнительные ресурсы. |
| At the end of that twelve-month period, the remaining balance of any appropriation shall revert to the General Fund. | В конце этого 12-месячного периода остаток любых ассигнованных средств передается в Общий фонд. |
| The level of the support account has increased significantly from its inception in 1999/00 to the current appropriation level of $146.9 million in 2005/06. | Объем средств на вспомогательном счете значительно увеличился с момента его создания в 1999/00 году и сумма ассигнованных для него средств на 2005/06 год составила 146,9 млн. долл. США. |
| As indicated therein, total savings realized in respect of the gross appropriation of $108,652,000 amounted to $66,201,100 gross. | Как указывается в докладе, общий объем сэкономленных средств от общего объема ассигнованных средств (109652000 долл. США брутто) составил 66201100 долл. США брутто. |
| If requirements in excess of the appropriation arose, it would still be necessary to have recourse to the procedures on unforeseen and extraordinary expenses or to request additional appropriations under the regular budget. | В случае возникновения потребностей, превышающих уровень выделенных ассигнований, по-прежнему было бы необходимо использовать процедуры, касающиеся покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, или запрашивать дополнительные ассигнования по регулярному бюджету. |
| Takes note of the balance of $6,641,400 under the appropriation for the biennium 2008-2009 based on actual expenditures incurred in 2008; | принимает к сведению, что с учетом фактических расходов, понесенных в 2008 году, остаток ассигнований, выделенных на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, составляет 6641400 долл. США; |
| The resource requirements for the Commission from 16 June to 31 December 2006 amounted to $17,189,000 net; however, an unencumbered balance of $3,006,200 remained from the earlier appropriation. | Потребности в ресурсах для Комиссии с 16 июня по 31 декабря 2006 года составляют 17189000 долл. США нетто; однако из ранее выделенных ассигнований имеется неизрасходованный остаток средств в размере 3006200 долл. США. |
| The total interest that would be available to meet additional costs over and above the appropriation of $107,576,900 would be $7,911,373. | Общая сумма процентных поступлений, которые можно будет использовать сверх суммы выделенных ассигнований в размере 107576900 долл. США для покрытия дополнительных расходов, составит 7911373 долл. США. |
| The total appropriation of $794,600 for consultants for the reporting period consisted of $283,400 for non-training activities and $511,200 for training activities. | Из общей суммы ассигнований на консультантов в размере 794600 долл. США, выделенных в отчетном периоде, 283400 долл. США предназначались для деятельности, не связанной с подготовкой кадров, а 511200 долл. США - для учебной деятельности. |
| The appropriation for cultural and information activities is allocated by the Ministry of the Interior on the recommendation of an allocation committee appointed by the Ministry of the Interior. | Выделение средств для финансирования культурных и информационных мероприятий производится министерством внутренних дел по рекомендации комитета по ассигнованиям, назначаемого министерством внутренних дел. |
| In the 2004 State budget, the Ministry of Education includes a net appropriation of 18.4 million euros for the operations and activities of the National Board of Education. | В государственном бюджете на 2004 год по линии основных ресурсов министерства просвещения предусмотрено выделение средств в размере 18,4 млн. евро для финансирования деятельности Национального комитета образования. |
| The cultural appropriation constitutes a significant support for the Sámi community. | Выделение средств на цели развития культуры по-прежнему является одной из значительных форм поддержки общины саами. |
| Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. | Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
| 4.2 There shall be adopted an appropriation line, divided into two or more instalments, in each proposed programme budget to cover expenditures if they: | 4.2 В каждом предлагаемом бюджете по программам принимается статья ассигнований, предусматривающая выделение средств двумя или более частями, для покрытия расходов, если они: |
| As can be seen in the table above, the Advisory Committee recommends an appropriation of $12.7 million in respect of the development account, as requested by the Secretary-General, to be placed provisionally in a new section 34. | Как видно из приведенной выше таблицы, Консультативный комитет рекомендует ассигновать 12,7 млн. долл. США для перечисления на счет развития, как это было запрошено Генеральным секретарем, и предварительно провести эту сумму по новому разделу 34. |
| (c) The appropriation and assessment of the amount of $2,913,600 gross ($2,748,200 net) per month for the period beyond 31 January to 30 June 1996, subject to a decision of the Security Council on the extension of the mandate of UNOMIL; | с) ассигновать и распределить сумму из расчета 2913600 долл. США брутто (2748200 долл. США нетто) в месяц на период после 31 января и по 30 июня 1996 года, если Совет Безопасности примет решение о продлении мандата МНООНЛ; |
| (c) An appropriation in the amount of $1,002,600 gross ($939,000 net) for the operation of UNOMIG for the period from 1 April to 30 June 1994 and the apportionment thereof, should the Security Council decide to continue UNOMIG; | с) ассигновать сумму в размере 1002600 долл. США брутто (939000 долл. США нетто) на деятельность МООННГ на период с 1 апреля по 30 июня 1994 года и распределить ее, если Совет Безопасности примет решение продлить деятельность МООННГ; |
| In paragraph 35 of his report, the Secretary-General was requesting the appropriation of $84.6 million gross, which included $47.9 million to cover the period from 9 May to 30 June. | В пункте 35 его доклада Генеральный секретарь обращается с просьбой ассигновать сумму в размере 84,6 млн. долл. США брутто, которая включает 47,9 млн. долл. США, предназначающихся на содержание КМООНА период с 9 мая по 30 июня. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 18 of the report that, in his second progress report on the implementation of the enterprise resource planning project (A/65/389), it was anticipated that it would be necessary to seek an appropriation of $12,416,300. | Исходя из пункта 18 доклада Консультативный комитет отмечает, что во втором очередном докладе Генерального секретаря о проекте общеорганизационного планирования ресурсов (А/65/389) предполагалось, что потребуется ассигновать сумму в 12416300 долл. США. |
| The budget appropriation in Assembly resolution 52/220 provided for the appropriation of net budget amounts for those entities. | Бюджетные ассигнования в резолюции 52/220 Ассамблеи предусматривают выделение чистых бюджетных средств для этих органов. |
| A number of them were identified as potential trainers, and later trained as such, in order to foster the local appropriation of knowledge tools and techniques (including distance learning). | Некоторые из них были отобраны в качестве потенциальных инструкторов и затем прошли соответствующую подготовку, с тем чтобы стимулировать освоение средств и методов генерирования знаний на местах (включая дистанционное обучение). |
| Nevertheless, staying within the appropriation level for the biennium 2002-2003 remained a significant challenge and the Organization had been forced to curtail meetings, reduce its utility use and limit any further information technology upgrades. | Вместе с тем, финансирование необходимой деятельности в рамках объема ассигнований на двухгодичный период 2002 - 2003 годов по-прежнему весьма проблематично, и Организация уже была вынуждена урезать число заседаний, сократить потребление коммунальных услуг и ограничить дальнейшую модернизацию информационно-технических средств. |
| The total appropriation included an amount of $706,500 to be funded by voluntary contributions from the Government of Cyprus. | Он ранее подчеркивал, что просьбы о пересмотре ассигнуемых средств должны подаваться лишь в исключительных случаях. |
| Annex II Combined average percentage of redeployment for all missions: 1.61 per cent Appropriation | Совокупная средняя доля распределенных средств для всех миссий в процентном выражении: 1,61 |
| The amount of $5.5 million relating to the move from Amman to Beirut should not be part of the regular budget appropriation. | Сумма в размере 5,5 млн. долл. США, ассигнованная на переезд из Аммана в Бейрут, не должна покрываться за счет регулярного бюджета. |
| Accordingly, it had been decided to grant commitment authority instead of charging the expenses against the existing appropriation under section 3 of the programme budget for the biennium 2004-2005. | Таким образом было принято решение предоставить полномочия по принятию обязательств вместо того, чтобы покрывать расходы за счет имеющихся ассигнований по разделу З бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
| Once an appropriation is approved or commitment is authorized by the General Assembly, the related allotment advice is issued by the Programme Planning and Budget Division to the Under-Secretary-General for Political Affairs, with the Director of the Field Administration and Logistics Division as certifying officer. | После утверждения ассигнований или предоставления Генеральной Ассамблеей разрешения на принятие обязательства Отдел по планированию и составлению бюджета по программам направляет соответствующую рекомендацию в отношении ассигнований заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам, при этом Директор Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения выступает в качестве удостоверяющего должностного лица. |
| The overall level of the programme budget was expected to increase to approximately $3.7 billion in 2006-2007, compared with an initial appropriation of $2.6 billion in 2002-2003. | Общий объем бюджета по программам, как ожидается, увеличится до приблизительно 3,7 млрд. долл. США на 2006 - 2007 годы, по сравнению с объемом первоначальных ассигнований на 2002 - 2003 годы в размере 2,6 млрд. долл. США. |
| The revised budget figure was $265.8 million, an increase of $65.8 million over the appropriation initially approved by the General Assembly. | Объем пересмотренного бюджета составляет 265,8 млн. долл. США, что на 65,8 млн. долл. США больше объема ресурсов, первоначально выделенных Генеральной Ассамблеей. |
| A provision of €210,500 is proposed for 2009-2010, which represents the same amount as the appropriation approved for 2007-2008. | На 2009-2010 годы предлагаются ассигнования на сумму в размере 210500 евро, т.е. на ту же сумму, которая была утверждена на период 2007-2008 годов. |
| It is proposed in the present report that a final appropriation for the biennium 2000-2001 in the amount of $2,561,186,900 on the basis of actual expenditures be approved by the General Assembly. | В настоящем докладе Генеральной Ассамблее предлагается утвердить окончательную сумму ассигнований на двухгодичный период 2000 - 2001 годов в размере 2561186900 долл. США на основе фактических расходов. |
| Appropriation shall mean the amount approved by the Board for specified purposes in the Programme Support and Administrative budget for a Biennium for a financial period, against which obligations up to the amount approved may be incurred for those purposes. | «Ассигнование» означает сумму средств, утвержденную Советом для конкретных целей в бюджете вспомогательных и административных расходов по программам на двухгодичный финансовый период, в течение которого могут возникнуть обязательства не более чем на утвержденную сумму средств для этих целей. |
| The appropriation included an amount of $2,348,090 as remuneration for the members of the Tribunal in 1999, comprising annual, special and subsistence allowances. | З. Эти ассигнования включали сумму в 2348090 долл. США на выплату в 1999 году членам Трибунала вознаграждения, состоящего из годовых окладов, особых надбавок и суточных. |
| After investigation, good quality office space has been found in a suitable location, near the airport, that could be rented at a cost of $522,900, which is within the current appropriation, for the biennium. | После проведения исследования было найдено служебное помещение в хорошем состоянии с приемлемым местоположением недалеко от аэропорта, которое можно арендовать на двухгодичный период за сумму в 522900 долл. США, что находится в пределах текущих ассигнований. |