For the financial year 2005/06 the appropriation for the Waitangi Tribunal was $7.5 million. |
Объем средств, ассигнованных на нужды Трибунала Вайтанги в 2005/06 финансовом году, составил 7,5 млн. долл. США. |
The Secretary-General states that any additional expenditures resulting from exchange rate fluctuations are reported in the relevant performance reports and absorbed, to the extent possible, within the appropriation for each peacekeeping operation. |
Генеральный секретарь указывает, что любые дополнительные расходы, обусловленные колебаниями обменных курсов, отражаются в соответствующих отчетах об исполнении бюджета и покрываются, насколько это возможно, из ресурсов, ассигнованных для каждой операции по поддержанию мира. |
Salary costs in the biennium 1996-1997 were $82.8 million against an appropriation of $93 million, representing an underspend of 11 per cent. |
Затраты на заработную плату за двухгодичный период 1996-1997 годы составили 82,8 млн. долл. США против ассигнованных 93 млн. долл. США, что составляет недорасход в размере 11 процентов. |
That amount would be partially offset by the unencumbered balance of $1,747,600 from the appropriation granted by the General Assembly for the Mission's activities during the period from 1 January to 31 December 1998. |
Эта сумма будет частично компенсирована за счет свободного остатка средств в размере 1747600 долл. США из сумм, ассигнованных Генеральной Ассамблеей для деятельности Миссии в период с 1 января по 31 декабря 1998 года. |
However, it did receive performance data which showed total expenditure of $263,338,200 gross, compared to the appropriation of $265,789,000, leaving an unspent balance of $2,450,800. |
Однако он получил данные об исполнении бюджета, из которых следует, что общие расходы составили 263338200 долл. США брутто против ассигнованных 265789000 долл. США, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств, равный 2450800 долл. США. |
Of this amount, $1,950,100 would be met from the unencumbered balance against the appropriation for the United Nations support to the Mixed Commission for the period from 1 June to 31 December 2004. |
Из этой суммы 1950100 долл. США будут покрываться за счет неизрасходованного остатка средств, ассигнованных на оказание Организацией Объединенных Наций поддержки Смешанной комиссии в период с 1 июня по 31 декабря 2004 года. |
These requirements could be financed in part by the balance of the unutilized 2002-2005 appropriation in the amount of $18,177,400. |
Эти потребности можно частично финансировать из остатка неиспользованных средств, ассигнованных на 2002 - 2005 годы и составляющих 18177400 долл. США. |
Based on total estimated cash remittances to be made by 31 December 2006 ($8,798,673.05), it is anticipated that of the appropriation of $11.2 million, an estimated balance in the amount of $2,401,326.95 would remain. |
Если учесть общую сметную сумму наличных средств, подлежащих перечислению к 31 декабря 2006 года (8798673,05 долл. США), то получится, что из ассигнованных 11,2 млн. долл. США предположительно не будет израсходовано 2401326,95 долл. США. |
Accordingly, the initial appropriation has been exceeded, and more resources will be needed to meet the established deadlines. |
В результате первоначально ассигнованных средств не хватило, и, чтобы уложиться в установленные сроки, потребуются дополнительные ресурсы. |
At the end of that twelve-month period, the remaining balance of any appropriation shall revert to the General Fund. |
В конце этого 12-месячного периода остаток любых ассигнованных средств передается в Общий фонд. |
From the supplementary information provided to it, the Committee notes that actual expenditures in 2009/10 for the acquisition of medical equipment amounted to $208,200 against an appropriation of $25,900. |
Исходя из представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что фактические расходы в 2009/10 году на приобретение медицинского оборудования составили 208200 долл. США против ассигнованных средств в объеме 25900 долл.США. |
The General Assembly is requested to approve the budgets for the political missions listed in table 2 for the period up to December 2003 and to note that the charging of expenditures against the appropriation would be subject to extension of their respective mandates by the Security Council. |
Генеральной Ассамблее предлагается утвердить бюджеты политических миссий, перечисленных в таблице 2, на период до декабря 2003 года и указать, что покрытие расходов из ассигнованных сумм будет производиться при условии продления Советом Безопасности мандатов соответствующих миссий. |
The Integration Board's appropriation directions for 2005 instructed the Board to use situation testing to examine opportunities to study the incidence and extent of ethnic and religious discrimination in the labour market and, if the prerequisites exist, to develop and initiate such studies. |
В директивах в отношении освоения ассигнованных средств Совета по вопросам интеграции на 2005 год Совету предлагается использовать ситуационный анализ для оценки возможностей и изучения характера и масштабов этнической и религиозной дискриминации на рынке труда и, в случае наличия необходимых условий, разработки и осуществления таких исследований. |
The level of the support account has increased significantly from its inception in 1999/00 to the current appropriation level of $146.9 million in 2005/06. |
Объем средств на вспомогательном счете значительно увеличился с момента его создания в 1999/00 году и сумма ассигнованных для него средств на 2005/06 год составила 146,9 млн. долл. США. |
As indicated therein, total savings realized in respect of the gross appropriation of $108,652,000 amounted to $66,201,100 gross. |
Как указывается в докладе, общий объем сэкономленных средств от общего объема ассигнованных средств (109652000 долл. США брутто) составил 66201100 долл. США брутто. |
Expenditures for the year against the appropriation totalled $30.4 million net, resulting in a saving of $5 million, primarily through savings in personnel costs, as recruitment of personnel was delayed until later than anticipated. |
Из ассигнованных на этот год средств было израсходовано 30,4 млн. долл. США нетто, вследствие чего было сэкономлено 5 млн. долл. США, главным образом благодаря низкому уровню расходов по персоналу, обусловленному отсрочкой найма сотрудников. |
In summary, the resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council during its substantive session of 1998 would result in a reduction of the requirements against the 1998-1999 appropriation in the amount of $152,900. |
В целом, резолюции и решения, принятые Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1998 года, обусловят сокращение потребностей в ассигнованных на 1998-1999 годы средствах на 152900 долл. США. |
Expenditure for the year against the appropriation totalled $89,563,400 net ($99,885,900 gross), resulting in savings of $6,263,500 net ($6,379,200 gross), which represented 5.9 per cent of the above appropriation. |
Из ассигнованных на этот период средств было израсходовано 89563400 долл. США нетто (99885900 долл. США брутто), в результате чего экономия составила 6263500 долл. США нетто (6379200 долл. США брутто), или 5,9 процента от общего объема ассигнований. |