The Committee notes from the information provided that the estimated additional requirements for special political missions amount to approximately $22.1 million over the provision of $90,387,200 in the initial appropriation, for a total of approximately $112.5 million. |
На основании представленной информации Комитет отмечает, что смета дополнительных потребностей в связи со специальными политическими миссиями составляет примерно 22,1 млн. долл. США сверх первоначальных ассигнований в размере 90387200 долл. |
The Committee further notes from paragraph 7 of the statement that an unencumbered balance of $143,500 is expected to remain from the appropriation of $277,900 for 2002. |
Ссылаясь на пункт 7 заявления, Комитет далее отмечает, что предполагается, что из суммы ассигнований в размере 277900 долл. США, выделенной на 2002 год, сумма в размере 143500 долл. США останется неизрасходованной. |
The resource requirements of the United Nations Political Office for Somalia for 2005 are estimated at $1,342,000, which is essentially a maintenance-level budget compared with the appropriation of $1,353,300 for 2004. |
Потребности в ресурсах, предусмотренные для Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали, исчисляются в размере 1342000 долл. США на 2005 год, что в основном не выходит за рамки прежнего объема бюджета, предусматривавшего ассигнования в размере 1353300 долл. США на 2004 год. |
Its approval, in its decision 2011/5, of a gross appropriation of $140.8 million for the institutional budget for 2012-2013 provided the resources needed to implement the strategic plan for 2011-2013. |
Благодаря утверждению Исполнительным советом в его решении 2011/5 валовой суммы ассигнований в размере 140,8 млн. долл. США для институционального бюджета на 2012 - 2013 годы были обеспечены необходимые ресурсы для осуществления стратегического плана Структуры на 2011 - 2013 годы. |
Yet the current budget outline proposal appeared to be just that: the preliminary estimate of $5.341 billion represented an increase of $188.7 million, or 3.7 per cent, over the approved appropriation for 2012-2013. |
Однако нынешнее предложение по наброскам бюджета представляется именно таковым: предварительная смета в размере 5,341 млрд. долл. США предусматривает увеличение на 188,7 млн. долл. США, или на 3,7 процента, по сравнению с объемом утвержденных ассигнований на 2012 - 2013 годы. |
Total expenditure for the biennium 2012-2013 was now estimated at $185,730,600, which was $8,370,300 less than the approved appropriation of $194,100,900. |
Совокупные расходы за двухгодичный период 2012 - 2013 годов оцениваются в 185730600 долл. США, что на 8370300 долл. США меньше, чем утвержденные ассигнования в размере 194100900 долл. США. |
According to the Sami Parliament, the separate yearly appropriation of 600000 euro allocated to secure social welfare and health services in Sami language has promoted the safeguarding of the linguistic and cultural basic rights of the Sami indigenous people in the Sami homeland. |
По данным саамского парламента, отдельный ежегодный резервный фонд в размере 600000 евро, выделяемый на предоставление услуг социального обеспечения и здравоохранения на саамском языке, способствует защите основных языковых и культурных прав коренного народа саамов на исконной территории проживания саами. |
(b) An additional net appropriation for 2006-2007 would be required for $2,405,600 broken down as follows: |
Ь) на двухгодичный период 2006 - 2007 годов потребуются дополнительные чистые ассигнования в размере 2405600 долл. США в следующей разбивке: |
The Commission on Human Settlements, in its decision 17/20 taken 14 May 1999, approved for the biennium 1998-1999 a level of expenditures for the Foundation project activities of $16,400,000 and an appropriation of $4,610,300 for the programme and programme support costs budget. |
Комиссия по населенным пунктам в своем решении 17/20 от 14 мая 1999 года утвердила на двухгодичный период 1998-1999 годов расходы Фонда на деятельность по проектам в размере 16400000 долл. |
The idea of passing the servicing of the debt on a loan through an appropriation account was not, however, in accordance with the principle whereby the permanent functions of the United Nations should be financed out of the regular budget. |
Очевидно, что финансовые механизмы будут в значительной мере зависеть от принимающей страны. Европейский союз сомневается, что «экономия» в размере 354 млн. долл. |
Consistent with the provisions of General Assembly resolution 50/214, the Secretary-General was committed to the full implementation of all mandated activities, as reflected in the programme budget for 1996-1997 approved by the General Assembly within the appropriation of $2.608 billion. |
В соответствии с положениями резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь обязан в полном объеме осуществить все утвержденные мероприятия, предусмотренные в бюджете по программам на 1996-1997 годы, который был утвержден Генеральной Ассамблеей в размере 2608 млн. долл. США. |
Therefore, should the Assembly approve the appropriation of the amounts set out in paragraph 4 of the report, a balance of $5,101,900 would remain in the contingency fund to meet future requirements at the sixty-first and sixty-second sessions of the Assembly. |
Таким образом, если Ассамблея утвердит ассигнование сумм, указанных в пункте 4 доклада, в резервном фонде сохранится остаток в размере 5101900 долл. США для покрытия будущих потребностей, которые могут возникнуть в ходе шестьдесят первой и шестьдесят второй сессий Ассамблеи. |
Approximately 93 per cent utilization of an appropriation of $15,700,500 was achieved, below the target of 99 per cent, mostly because of the change in venue of some meetings organized and changes in the vacancy rates. |
Было обеспечено освоение 93 процентов ассигнований в объеме 15700500 долл. США, и целевой показатель в размере 99 процентов достигнут не был, что объясняется главным образом изменением места проведения ряда организованных встреч и изменениями показателей доли вакантных должностей. |
The Assembly is requested to revise the appropriation for 2002-2003 to $208,479,700 gross ($187,262,900 net) for the Special Account for the International Criminal Tribunal for Rwanda. The delayed submission of this report was due to the extensive consultation required for its finalization. |
К Ассамблее обращается просьба утвердить пересмотренную сумму ассигнований на 2002 - 2003 годы в размере 208479700 долл. США брутто (187262900 долл. США нетто), подлежащую переводу на Специальный счет для Международного уголовного трибунала по Руанде. |
(b) To decide on the treatment of the unutilized balance of $37,265,600, based on the reduced appropriation recommended in subparagraph (a) above; |
Ь) принять решение в отношении неизрасходованного остатка в размере 37265600 долл. США, исходя из сокращенной суммы ассигнований, рекомендованной в подпункте (а) выше; |
In view of the fact that the Advisory Committee had recommended an appropriation of $1,663,000, however, with the balance being met from the commitment authority, he was concerned that there might not be sufficient resources in the contingency fund to cover all the requirements. |
Однако с учетом того, что Консультативный комитет рекомендовал выделить ассигнования в размере 1663000 долл. США, а остальную часть потребностей покрыть в рамках полномочий на принятие обязательств, у него вызывает озабоченность тот факт, что в резервном фонде может оказаться недостаточно средств для удовлетворения всех потребностей. |
With regard to the revised estimates relating to the financing of the International Tribunal in 1994-1995, the Advisory Committee recommended in the conclusion to its report, that an appropriation of $38,652,900 should be approved for the operations of the Tribunal in the biennium 1994-1995. |
Что касается пересмотренной сметы, связанной с финансированием Международного трибунала в 1994-1995 годах, то в заключительной части своего доклада Консультативный комитет рекомендует утвердить ассигнования в размере 38652900 долл. США на цели финансирования деятельности Трибунала в двухгодичном периоде 1994-1995 годов. |
The additional unencumbered appropriation balance of $8,452,460 resulted from the difference between revised recorded expenditures and those reported in previous financial performance reports on ONUCA and ONUSAL for the period from 7 November 1989 to 30 November 1994. |
Дополнительный неизрасходованный остаток ассигнований в размере 8452460 долл. США представляет собой разницу между пересмотренными зарегистрированными расходами и расходами, отмеченными в предыдущих отчетах об исполнении бюджета ГНООН в ЦА и МНООНС за период с 7 ноября 1989 года по 30 ноября 1994 года. |
On that basis, total revised requirements ($402,000) for the Special Committee and other bodies in 1994-1995 reflect reductions ($1,451,400) against the 1994-1995 appropriation of $1,853,400, as outlined below. |
С учетом этого общий объем пересмотренных ассигнований (402000 долл. США) для Специального комитета и других органов в 1994-1995 годах отражает сокращение (1451400 долл. США) по сравнению с предусмотренными на 1994-1995 годы ассигнованиями в размере 1853400 долл. США, как указано ниже. |
The 1994 expenditures relating to the thirteenth session of the Committee held earlier in 1994 amount to $263,500, leaving an unencumbered balance from the 1994-1995 appropriation of $196,500 for the year 1995. |
Расходы по проведению тринадцатой сессии Комитета ранее в 1994 году составляют 263500 долл. США, в результате чего на 1995 год остается неизрасходованный остаток ассигнований на 1994-1995 годы в размере 196500 долл. США. |
Those transfers had resulted in a net increase of $134,500, reflecting transfers of posts between duty stations, thus giving rise to an adjusted appropriation for expenditure sections of $2,389,369,400. |
Эти переносы привели к чистому увеличению в размере 134500 долл. США, что отражает перевод должностей между местами службы, и в результате скорректированный объем ассигнований по статьям расходов увеличился до 2389369400 долл. США. |
In view of its recommendations and observations in the paragraphs above, the Advisory Committee recommends appropriation and assessment of $3,251,200 gross to meet the continued operation of the Mission from 16 December 1994 to 26 April 1995. |
С учетом вышеизложенных рекомендаций и замечаний Консультативный комитет рекомендует ассигновать и распределить сумму в размере 3251200 долл. США брутто для покрытия расходов в связи с продолжением деятельности Миссии с 16 декабря 1994 года по 26 апреля 1995 года. |
The report of the External Auditor on the biennium 2002-2003 indicates that, out of the appropriation of €7,991,900, the RPTC indicated an expenditure of €5,523,804, including a small currency exchange adjustment, as at 31 December 2003. |
В докладе Внешнего ревизора за двухгодичный период 2002-2003 годов указывается, что из общей суммы ассигнований на РПТС в размере 7991900 евро по состоянию на 31 декабря 2003 года было израсходовано 5523804 евро, включая незначительную сумму на корректировку валютного курса. |
At its 92nd plenary meeting on 18 December 1998, the General Assembly, having considered the report of the Fifth Committee, adopted resolution 53/212 approving the appropriation of $94,103,800 net for the Tribunal for the period 1 January to 31 December 1999. |
На своем 92-м пленарном заседании 18 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея рассмотрела доклад Пятого комитета, приняла резолюцию 53/212, в которой были утверждены ассигнования в размере 94103800 долл. США нетто для Трибунала на период с 1 января по 31 декабря 1999 года. |
It also outlines the additional requirements resulting from the extension of the mandate of MINUGUA in 1996 and requests an appropriation of $7,299,800 for the biennium 1996-1997 for the period from 1 January to 31 March 1996. |
В нем также кратко описаны дополнительные потребности в 1996 году, обусловленные продлением мандата МИНУГУА, и содержится просьба выделить ассигнования в размере 7299800 долл. США на двухгодичный период 1996-1997 годов для финансирования деятельности в период с 1 января по 31 марта 1996 года. |