| Other violations included forced displacement and appropriation of land. | К числу других нарушений относятся насильственное перемещение людей и присвоение земель. |
| Large-scale appropriation of indigenous peoples' traditional crafts and cultural productions is also of concern. | Крупномасштабное присвоение традиционных ремесел и культурной продукции коренных народов также вызывает обеспокоенность. |
| This included penalties for the illegal appropriation of indigenous knowledge, technology, innovations and customs. | В их число входят санкции за незаконное присвоение знаний, технологий, изобретений и обычаев коренных народов. |
| Thus, amateur use and appropriation of digital technology is under unprecedented control that previously extended only to professional use. | Таким образом, любительское использование и присвоение цифровых технологий находится под беспрецедентным контролем, что ранее было применимо только к профессиональному использованию. |
| In other ways appropriation is seen as a threat to creative and cultural identities. | Другими словами присвоение рассматривается как угроза для творческой и культурной самобытности. |
| That costume is blatant cultural appropriation. | Этот костюм - вульгарное культурное присвоение. |
| Illicit trafficking and appropriation of cultural property is hence one of the sad developments of modern civilization. | Незаконная торговля и присвоение культурных ценностей являются поэтому одним из печальных фактов развития современной цивилизации. |
| The appropriation or seizure was not justified by military necessity and was committed with intent to deprive the owner thereof. | З. Присвоение или захват не были обусловлены военной необходимостью и были совершены с целью лишить владельца его имущества. |
| In addition to the effects of the occupation, the appropriation of natural resources was jeopardizing the creation of conditions conducive to development. | Помимо последствий оккупации, созданию условий, благоприятствующих развитию, препятствует присвоение природных ресурсов. |
| Such actions represent the improper appropriation of resources in order to fuel war. | Такие действия представляют собой незаконное присвоение ресурсов в целях подпитки войны. |
| Unlawful appropriation of genetic resources by foreign individuals or companies must not be legitimized. | Неправомерное присвоение генетических ресурсов иностранными гражданами или компаниями не должно возводиться в ранг закона. |
| The destruction or appropriation was extensive and carried out wantonly. | З. Уничтожение или присвоение были крупномасштабными и осуществлялись произвольно. |
| The appropriation of public money impairs a country's development and welfare and, as a result, the human rights of its citizens. | Присвоение государственных средств наносит ущерб развитию и благополучию страны и в конечном итоге - правам человека ее граждан. |
| It proclaims outer space as the province of all mankind and prohibits its appropriation by any state. | Он провозглашает космическое пространство достоянием всего человечества и запрещает его присвоение любым государством. |
| The illicit appropriation of and traffic in cultural property are a sacrilege against history and civilization. | Незаконное присвоение культурных ценностей или незаконная торговля ими являются оскорблением истории и цивилизации. |
| No such claim or exercise of sovereignty or sovereign rights nor such appropriation shall be recognized. | Никакие притязания такого рода или осуществление суверенитета или суверенных прав и никакое такое присвоение не признаются. |
| Additionally, widespread, long-term and severe damage to the natural environment is prohibited, and the extensive destruction or appropriation of property may constitute "grave breaches". | Кроме того, запрещается обширный, долговременный и серьезный ущерб природной среде, и широкомасштабные разрушения или присвоение имущества могут являться "серьезными нарушениями". |
| Article 322 of the Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina deals with sanctioning of illicit conduct of research and appropriation of cultural monuments. | Согласно статье 322 Уголовного кодекса Федерации Босния и Герцеговина, незаконное проведение изысканий и присвоение культурных памятников карается по закону. |
| The arbitrary and large-scale destruction or appropriation of property, not dictated by military necessity; | произвольное и производимое в большом масштабе разрушение или присвоение имущества, не вызываемые военной необходимостью; |
| Theft, appropriation or extortion of computerized information or the acquisition thereof by deception or abuse of an official position; | похищение, присвоение, вымогательство компьютерной информации или завладение последней путем обмана или злоупотребления служебным положением; |
| How exactly this appropriation will occur, is determined by the prevailing relations of production and the balance of power between social classes. | Как именно будет выглядеть и происходить это присвоение зависит от господствующих производственных отношений в обществе и соотношения сил между социальными классами. |
| In some ways appropriation is a tool that can be used for the reapplication of outdated ideas to make them better. | В некотором смысле присвоение является инструментом, который может быть использован для повторного применения устаревших идей, чтобы сделать их лучше. |
| The problems identified had been: attacks on civilians, ethnic cleansing, mistreatment of prisoners of war and wanton destruction and appropriation of property. | В ряду выявленных проблем были: нападения на гражданских лиц, этническая чистка, плохое обращение с военнопленными и произвольное уничтожение и присвоение имущества. |
| The appropriation of children should be considered as a crime in itself and as an aggravating circumstance with respect to the offence of enforced disappearance; | присвоение детей должно считаться отдельным уголовным преступлением и отягчающим обстоятельством преступления принудительного исчезновения; |
| Administrative and demographic changes of Lachin along with defacement and appropriation of Azerbaijan's cultural heritage. | Административные и демографические изменения Лачина, а также уничтожение и присвоение азербайджанского культурного наследия |