Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Applied - Применять"

Примеры: Applied - Применять
Existing debt relief measures had not been sufficiently implemented; they should be reviewed and then applied more vigorously. Нынешние меры по облегчению бремени задолженности не реализуются в полной мере; их следует пересмотреть и применять более энергично.
The original understandings of 1945 must be restored and hard-won wisdom readily applied. Необходимо восстановить первоначальные договоренности 1945 года и незамедлительно начать применять накопленный с годами опыт.
The tool kit of economic instruments for the environmental management of the production and use of fuels should be revised and applied as appropriate. Следует пересмотреть и надлежащим образом применять набор экономических инструментов экологически рационального регулирования производства и использования различных видов топлива.
This clearly illustrates how the Principle of confidentiality should not be interpreted and applied. Этот пример наглядно показывает, как не следует толковать и применять принцип конфиденциальности.
These standards should be so concisely phrased that they can be directly, immediately and efficiently applied in various situations. Этим стандартам должна быть дана такая четкая и лаконичная формулировка, чтобы их можно было непосредственно, оперативно и эффективно применять в различных ситуациях.
No optimization technique can be easily applied in such a pragmatic context. В таком прагматическом контексте невозможно легко применять ни один из методов оптимизации.
These delegations stressed that the Agreement should be interpreted and applied in a manner consistent with article 4 of the Convention. Эти делегации подчеркивали, что Соглашение следует толковать и применять сообразно с Конвенцией.
Otherwise, a particular candidate must have a clean record before the automatic rotational procedure can be successfully applied. В ином случае конкретный кандидат должен быть безупречным, прежде чем можно с успехом применять процедуру автоматической ротации.
Thirdly, the concept of the responsibility to protect should be understood and applied correctly. В-третьих, концепцию «ответственности за защиту» следует понимать и применять правильно.
National ownership should not be blindly applied as a slogan but should become true capacity to produce quality data. Усилия на национальном уровне не следует повсеместно применять в качестве лозунга, а должны обеспечить подлинный потенциал для подготовки качественных данных.
However, the root causes of terrorism must be addressed, and international rules and standards applied uniformly in combating it. Однако требуется устранить коренные причины терроризма и единообразно применять международные правила и нормы в борьбе с ним.
These measures should be widely and consistently applied through relevant regional management organizations. Эти меры следует широко и последовательно применять на основе региональных организаций управления.
A definition of gross negligence that can be automatically applied without interpretation to any particular situation is practically impossible to formulate. Практически невозможно сформулировать определение грубой небрежности, которое можно было бы применять автоматически без какого-либо толкования применительно к любой конкретной ситуации.
The Convention had to be interpreted and applied taking into account contemporary circumstances. Конвенцию надлежит толковать и применять с учетом условий современного общества.
Judges must be made aware of the importance of the Convention so that they applied the laws appropriately. Судьи должны осознавать важность Конвенции, с тем чтобы надлежащим образом применять соответствующие нормы права.
If strict and demanding conditions are not required or are loosely applied, any State could invoke necessity to elude its international obligations. Если не устанавливать строгих и сугубо ограничительных условий или применять его без разбора, тогда любое государство может ссылаться на необходимость с целью уклониться от своих международных обязательств.
In so doing, States assumed that two different regimes can be interpreted and applied harmoniously in an integrated manner. Делая это, государства полагают, что два разных режима можно толковать и применять согласованно комплексным образом.
However, the PFI had no cross-country approach whereby best practices were identified and applied in other developing countries. Вместе с тем в РОИ отсутствует элемент межстранового подхода, позволяющего выявлять передовую практику и применять ее в других развивающихся странах.
The project aimed at developing the SPM concept to be shared, applied and adapted to country-specific situations. Данный проект был нацелен на разработку концепции СПР, которую затем можно было бы распространять, применять и адаптировать в различных странах в соответствии с их условиями.
Her country had ratified the Covenant and it could be directly applied by the courts. Ее страна ратифицировала Пакт, и его можно непосредственно применять в судах.
Best public-health practices for the management of outbreaks of epidemic diarrhoeal diseases among refugees or displaced populations should be disseminated and applied. Следует распространять и применять передовой опыт в области здравоохранения для ликвидации вспышек эпидемических диарейных заболеваний среди беженцев или перемещенных лиц.
FICSA requests that the existing language incentive schemes be retained and applied throughout United Nations system organizations. ФАМГС просит сохранить существующую систему поощрения знания языков и применять ее во всех организациях системы Организации Объединенных Наций.
The Noblemaire and Flemming principles must be respected and applied as originally conceived. Необходимо соблюдать принципы Ноблемера и Флемминга и применять их в соответствии с их первоначальными целями.
Lessons learned from previous experiences should be effectively applied. Следует эффективно применять извлеченные в прошлом уроки.
Nonetheless, we have learned a few lessons that must be firmly applied if we are to improve our performance. Тем не менее мы извлекли несколько уроков, которые необходимо последовательно применять, для того чтобы улучшить нашу деятельность.