Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Всякий

Примеры в контексте "Any - Всякий"

Примеры: Any - Всякий
Any treaty banning the production of fissile material should cover existing stockpiles of such materials. Всякий договор о запрещении производства расщепляющегося материала должен охватывать существующие запасы такого материала.
Any account noticed in similar infringements, will be removed after the prevention, the demand balance on the account does not come back. Всякий аккаунт, замеченный в подобных нарушениях, будет удален после предупреждения, остаток денежных средств на счете не возвращается.
Any usage will cause a warning. Сегодня всякий поэт может стать предостережением.
Any youth issue is closely connected to the sustainable social development of the world. Всякий затрагивающий молодежь вопрос тесным образом связан с устойчивым социальным развитием мира.
Any income remaining unused for more than two years would be added to the capital value of the Fund. Всякий доход, который остается неизрасходованным в течение более чем двух лет, будет становиться частью основного капитала Фонда.
Any time you want to start... Всякий раз, когда вы начинаете...
Any indiscriminate act against innocent civilians constitutes a terrorist crime that international law condemns, regardless of the perpetrator's status or position in State hierarchy. Всякий неизбирательный акт, совершаемый против ни в чем не повинного гражданского населения, является преступлением терроризма, осуждаемого международным правом, независимо от статуса совершающего его субъекта или положения в государственной иерархии.
Any position that regards the present inequality and injustice derived from strength as more beneficial must be eliminated. И надо устранить всякий подход на тот счет, что нынешнее неравенство и несправедливость, которые проистекают из фактора силы, носят более благотворный характер.
Any enemy units that tried to go between the Blockhouses would have been stopped by anti-tank, anti-infantry barricades, MG and cannon fire. Всякий противник, что попытался бы пройти между блокгаузов, был бы остановлен противотанковыми, противопехотными баррикадами, пулемётным и пушечным огнём.
Any future protocol on the subject should stipulate that the foreign States that had abandoned such ordnance were responsible for helping to dispose of it. Всякий будущий протокол на этот счет должен предусматривать, что зарубежные государства, оставившие такие снаряды, отвечают за их обезвреживание.
Any differentiated treatment must be based on objective grounds that show for what reasons and to what extent the determining facts warrant a difference of treatment. Всякий дифференцированный подход должен исходить из объективных мотивов, показывающих, вследствие каких причин и в какой мере определяющие факторы оправдывают его применение.
Any day of inactivity in dealing with those issues - each one taken on its own merit - does not come to us free of charge. Всякий день бездействия в плане решения этих проблем - каждой по существу - не обходится для нас без издержек.
POOL, [Any dispute which is not settled by direct negotiation КОНВЕНЦИЯ О [Всякий спор, который не разрешается путем прямых
Under article 30, Any marriage that fulfils the foregoing conditions and requirements shall be valid even if it is not followed by consummation. Согласно статье 30, всякий брак, при котором выполняются вышеизложенные условия и требования, является юридически действительным даже в случае отсутствия брачных отношений.
Any drinker knows how the process works. Всякий пьяница знает, как это бывает:
No? When she was 2 1/2, she'd get hysterical Any time her dad got close. Когда ей было 2 с половиной, она впадала в истерику всякий раз, как отец приближался к ней.
Any person who feels that his fundamental rights have been contravened may apply to the Supreme Court for redress under section 17 of the Constitution. Всякий, кто считает, что его основные права были нарушены, может обратиться в Верховный суд за сатисфакцией в соответствии со статьей 17 Конституции.
Any time a man dies in war, he dies too soon. Всякий раз, когда мужчина гибнет на войне, он гибнет безвременно.
Any actor who is in a position to advise the parties should exert all his influence to inspire moderation and restraint. Всякий, к чьему мнению могли бы прислушаться стороны в конфликте, должен использовать все свое влияние для поощрения умеренности и сдержанности.
Any outbreak of fire must be rapidly and effectively combated. Кроме того, всякий пожар должен быть быстро и эффективно потушен в начале его возникновения.
Any process of learning leaves one with some thoughts, as this one has for me, which I should like to share with my colleagues. Всякий процесс познания наводит на некоторые размышления, как и у меня в данном случае, и мне хотелось бы поделиться ими со своими коллегами.
Any contact with dangerous duds such as mortar shells or cluster bomb bomblets immediately provoke an explosion, kill persons standing nearby and complicate munitions clearance efforts. Всякий контакт с опасными несработавшими боеприпасами, такими как минометные мины или суббоеприпасы кассетных бомб, сразу же вызывает взрыв, причиняет гибель находящихся поблизости людей и осложняет усилия по разминированию боеприпасов.
Any person who buys or sells a vote during an election shall be liable to the penalties provided for in article 229 for corruption of an official. Всякий, кто во время выборов покупает или продает голос, подвергается мерам наказания, предусмотренным статьей 229, за подкуп государственного служащего .
Any time I try to talk to her about me going into therapy, she... she gets angry. Всякий раз когда я заговариваю с ней о моих визитах к терапевту, она... она злится.
Any child born in Zaire, or found in Zaire, whose parents are either unknown or without nationality automatically acquires Zairian nationality. Так, всякий ребенок, который родился или был найден в Заире и родители которого неизвестны или не имеют гражданства, официально приобретает заирское гражданство.