Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Всякий

Примеры в контексте "Any - Всякий"

Примеры: Any - Всякий
Throughout the evening he played a delicate, one-sided parlour game with him explaining any peculiarly English terms in the conversation, translating pounds into dollars so that my guest was left with the vague sense that there was a misconception somewhere as to his identity Отец оказался полным хозяином положения и весь вечер вёл с ним тонкую одностороннюю игру, объясняя ему всякий чисто английский термин, который встречался в разговоре, переводя фунты в доллары, а мой гость явно чувствовал, что его принимают за кого-то другого,
How is the instability and dangerousness of the human animal to be held in check, where we can no longer count on a 'compulsion to repeat' in the application of the rules which are in effect at any given time? Различие между лингвистической способностью и исторически обусловленными законами языка - различие, которое, отнюдь не будучи упразднённым, сохраняется и в период зрелости, заставляя ощущать себя всякий раз, когда производится высказывание - наделяет институциональной тональностью природную жизнь нашего вида.
Change place is higher; Then there will be to you honor before sitting with you, 11 for any ennobling itself will be humiliated, and humiliating will raise. пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою, 11 ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.
In article 25.1 the Constitution provides that any person, whereof at least one of the parents is a Bulgarian citizen, or who has been born in Bulgaria, shall be a Bulgarian citizen unless acquiring another citizenship by descent. В статье 25.1 Конституции предусматривается, что болгарским гражданином считается всякий, у кого хотя бы один из его родителей является болгарским гражданином, или тот, кто рожден на территории Болгарии, в том случае, если он не приобрел другого гражданства по происхождению.
Any dispute between two or more Contracting Parties Всякий спор между двумя или несколькими
Any suggestion that the provisions indicated are inherently non-self-executing would seem to be difficult to sustain. И, пожалуй, было бы трудно подкрепить всякий тезис о том, что указанные положения органически не поддаются самореализации.
Any man who fights with me shall have his freedom... and if he wishes it... Всякий, кто пойдет со мной, будет свободен...
Any person who, in a departure from the historic practice and traditions, wished to designate himself as a new candidate would be contravening those rules. Всякий, кто пожелал бы пренебречь исторической практикой и традициями, пытаясь сам назначить нового кандидата, вступил бы в противоречие с действующими правилами.
Any attempt by the displaced to venture beyond the confined area was met with shots from the Janjaweed in their nearby mountainous hideout. Всякий раз, когда вынужденные переселенцы пытались выйти за пределы этого участка, они подвергались обстрелу со стороны формирований «джанджавид», скрывающихся на ближайших возвышенностях.
Any verification regime will have to be robust, effective and mutually trusted and, crucially, one that doesn't give away national security or proliferation-sensitive information. Всякий режим проверки должен быть надежным, эффективным, внушающим взаимное доверие и, что кардинально важно, не сопряженным с разглашением информации, затрагивающей национальную безопасность или носящей чувствительный характер с точки зрения распространения.
Any person who violates these provisions would be liable to imprisonment upon conviction by the High Court for a period not less than 5 years and not exceeding 10 years. Всякий, кто нарушает эти положения, будет наказываться тюремным заключением по решению Высокого суда на срок от 5 до 10 лет.
Any Beninese citizen declared destitute and recognized as such by the mayor of the rural or urban commune is entitled to receive health care entirely free of charge, though the cost of medication is entirely at his or her charge. Всякий бенинец, объявленный неимущим и признанный таковым мэром городской или сельской общины, должен бесплатно пользоваться медико-санитарной помощью, однако за лекарство он платит сам.
Any person can save documents in open document formats, which are based on Open Standards, and be sure that people will be able to read those files, independently of the software they use. Всякий может сохранить документы в одном из открытых форматов, основанных на открытых стандартах, и быть уверенным, что эти файлы будут прочитаны вне зависимости от используемого ПО.
Any marriage contracted before the sixth day in which the banns are to remain posted or after the expiration of three months from the day when the banns are first posted shall be void. Всякий брак, заключенный до истечения шестого дня после того, как списки были вывешены, или по истечении трех месяцев со дня обнародования этих списков, будет недействительным.
She wears a costume made from unstable molecules, because initially she could only teleport herself and any inanimate matter composed of unstable molecules; therefore, her clothes fell off whenever she shadow-melded. Она носит костюм из нестабильных молекул, потому что изначально она могла телепортировать себя и любую неживую материю, состоящую из нестабильных молекул; Поэтому ее одежда спадала всякий раз, когда она истощалась.
In the course of the review, any member of the Committee or the Chairman in his/her national capacity can consider submitting de-listing requests В связи с этим Комитет сообщает, что рекомендация о том, чтобы обновлять соответствующее резюме с изложением оснований всякий раз, когда проводится обзор соответствующей позиции перечня и когда это целесообразно, уже выполняется.
Article XII.C of the IAEA Statute requires a report to the Security Council on safeguards violations whenever the IAEA Board of Governors calls on a State to remedy any safeguards non-compliance that the Board finds to have occurred. В пункте С статьи XII Устава МАГАТЭ содержится требование о том, чтобы Совет Безопасности уведомлялся о нарушении гарантий всякий раз, когда Совет управляющих МАГАТЭ призывает государство устранить любое обнаруженное Советом управляющих несоблюдение гарантий.
François-René Pervillard, President of the GGEI, will be entitled to a symbolic franc every time this libel is printed in any publication, Называется это диффамация и мой клиент, Президент Ж.Ж.Ю.И. Президент Франсуа-Рене Первилар, вправе ожидать символического франка, который он будет требовать всякий раз, как подобная диффамация будет напечатана в любом издании.
"Any person found on the street after dark"will be subject to summaryjudgment. Всякий, кто появится на улице после наступления темноты, будет задержан и подвергнут упрощенному судебному разбирательству.
The Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment also provides that "medical care and treatment shall be provided whenever necessary" (art. 24). Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, также предусматривает, что задержанному или находящемуся в заключении лицу "предоставляется медицинское обслуживание и лечение всякий раз, когда в этом возникает необходимость" (принцип 24).
For nothing now can ever come to any good. Всё потеряло всякий интерес!