Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Всякий

Примеры в контексте "Any - Всякий"

Примеры: Any - Всякий
CPT recommended Lithuania to ensure that prosecutorial and judicial authorities take resolute action when any information indicative of ill-treatment emerged. Он рекомендовал Литве обеспечить, чтобы органы прокуратуры и суды предпринимали решительные действия всякий раз, когда им становится известно о случаях жестокого обращения.
Mozambique has been receiving visits from special rapporteurs any time they ask for. Мозамбик принимает у себя специальных докладчиков всякий раз, когда они обращаются с соответствующей просьбой.
Prevent any further undermining of public confidence in the life sciences or life scientists. Предотвращать всякий дальнейший подрыв публичного доверия к наукам о жизни или ученым сферы наук о жизни.
Hence, any progress made in the Conference on Disarmament would be in everyone's interest. И поэтому всякий прогресс, достигнутый на КР, будет отвечать интересу каждого.
Of course, the group could not prejudge any outcome in the Conference negotiations. Разумеется, группа не могла бы предрешать всякий исход на конференционных переговорах.
She pretty much went partying and shopping any time she felt like it. Она оправлялась на вечеринки и за покупками всякий раз, когда хотела.
Therefore, any call or calls to overlook this and propose a bilateral or trilateral discussion or the setting up of other committees to discuss disarmament issues should be discouraged. И поэтому следует сдерживать всякий призыв или призывы игнорировать это и предлагать двустороннюю или трехстороннюю дискуссию или создание других комитетов для обсуждения разоруженческих проблем.
But I have lost any interest I had in her because the attention of all right thinking men, people, women, must be on what is coming. Но я потерял всякий интерес который был к ней, потому что внимание всех мыслящих людей, и мужчин, и женщин должно быть приковано к тому, что наступает.
We yank him in off the street, we blow any chance of ever going back under in this organization. Пусть мы выдернем его с улицы, но тогда мы потеряем всякий шанс вернуться в эту организацию.
It's like throwing yourself out there without any guarantees, dude, and that's what life's about. Ты прыгаешь туда без всякий гарантий, чувак, в этом и есть жизнь.
On behalf of my Government, however, I reject any suggestion that the United States is not committed to multilateral means of achieving policy goals. Между тем от имени своего правительства я отвергаю всякий тезис о том, что Соединенные Штаты не привержены многосторонним средствам достижения политических целей.
Some key aspects of the wording in this draft Treaty are vague, so any analysis of the text is inherently provisional. Некоторые ключевые аспекты формулировок в этом проекте договора имеют расплывчатую природу, так что всякий анализ текста носит сугубо предварительный характер.
We believe that this lack of trust also belied hopes for any consensus on disarmament and non-proliferation issues at the 2005 World Summit. Как мы полагаем, такое отсутствие доверия обмануло и надежды на всякий консенсус по разоружению и нераспространению на всемирном саммите 2005 года.
President Roosevelt admitted certain payments had been made, but denied any "blackmail." Президент Рузвельт признал, что некоторые платежи были сделаны, но не признал всякий «шантаж».
Later on the brethren (the first in Russia) turned down all the higher Masonic degrees trying to expel "any mysticism" from the Order. Позднее братья (первыми в России) совсем отказались от высших масонских степеней, стараясь изгнать из Ордена "всякий мистицизм".
I reacted as any rational, Indian kid would: Я отреагировал как и всякий индейский ребёнок.
I'm sure he loves me dearly, as any father loves his child, his baby boy. Я уверен, он любит меня беззаветно как всякий отец любит собственное дитя, своего мальчика.
I won't show up any time you want me just to lend you some credibility. Я не буду появляться всякий раз, когда тебе будет нужно, чтобы я вселил в тебя уверенность.
If anything, the 1998 programme of work was probably overambitious given the limited time we have in any year for deliberation and negotiation. Если уж на то пошло, программа работы на 1998 год была, вероятно, чересчур амбициозной с учетом того ограниченного времени, каким мы располагаем всякий год для дискуссий и переговоров.
Agns said there was a logical explanation but I'm scared a ghost came out and that any time now, it will be here. Агнес сказала, что этому есть логическое объяснение, Но я боюсь, что это вышел призрак, и теперь всякий раз он будет там.
I don't like the idea that any time there's a dinner invitation there's this annoying little chore. Мне просто не нравится идея, что всякий раз, когда пригласят на обед будет это маленькая раздражающая забота.
It means that every one of us can still influence any progress and any process, disagree fully with anything proposed and steer all discussions on negotiations. А это значит, что каждый из нас все же может влиять на всякий прогресс и на всякий процесс, полностью расходиться со всем предложенным и подводить все дискуссии к переговорам.
I put that number on the buck slip- if he had any questions. Я оставила номер на всякий случай, если будут какие-то вопросы.
We will erase any trail of him, just to be safe. Мы не оставим от него ни следа, на всякий случай.
Whoever lawfully or unlawfully having access to or being entrusted with any document... Всякий законно или незаконно получивший доступ к какому-либо документу, либо ознакомленный с ним...