| And before that, Anne Sturz didn't exist. | А до этого Анна Старц не существовала. |
| My dear Anne, I am engaged on the business of State. | Дорогая Анна, я занят государственными делами. |
| She's a fine figure of a woman, you know, that Lady Anne. | Она потрясающая женщина, знаете ли, эта леди Анна. |
| Anne Cranklin, the jury finds you guilty on all five counts of corruption. | Анна Кранклин, присяжные признали вас виновной во всех пяти случаях коррупции. |
| It is the countess Anne told me of. | Графиня, о которой сказала Анна. |
| It is so nice to see you again, Anne. | Так приятно видеть тебя снова, Анна. |
| I'm Anne, from H.R. | Я Анна, из отдела кадров. |
| Anne, you know that I never wanted to marry the King. | Анна, тебе известно, что я не хотела брака с королем. |
| Please say that you understand, Anne! | Пожалуйста, скажи, что понимаешь меня, Анна! |
| She was introduced as Anne Barker, but I'm quite certain that her real name is Abigail Spencer. | Она представилась как Анна Баркер, но я абсолютно уверен, что ее настоящее имя Эбигейл Спенсер. |
| I have a task for you, Anne. | Анна, у меня есть для тебя задание. |
| He stole food belonging to a woman called Anne. | Он забрал еду у женщины по имени Анна. |
| ~ No, please, Anne. | Нет, прошу вас, Анна. |
| Well, not this time, Anne. | Но не на этот раз, Анна. |
| Phillip. And our au pair, Anne. | Филипп, и наша няня, Анна. |
| Anne's staying over the next few days, because I'm going to be busy. | Анна будет здесь в ближайшие дни, потому что я буду занята. |
| Her son and my daughter, Anne, to follow him when he dies. | Её сын и моя дочь, Анна, станут его приемниками, когда он умрет. |
| We need to make this work, Anne. | Мы должны сделать всё как следует, Анна. |
| And I was very scared too, Anne. | И мне тоже было очень страшно, Анна. |
| Anne Neville is to marry Edward of Lancaster. | Анна Невилл выходит замуж за Эдуарда Ланкастерского. |
| If only Anne were more like Charlotte Mellendorf. | Вот если бы Анна была такой как Шарлотта Мелендорф. |
| Nevertheless, gossip that Anne and her ministers favoured the succession of her half-brother rather than the Hanoverians continued, despite Anne's denials in public and in private. | Тем не менее, не прекратились слухи, что Анна и её министры хотят, чтобы трон занял её сводный брат, хотя Анна отрицала это в публичном и частном порядке. |
| Anne was imprisoned for six weeks after the Battle of Culloden. | Анна Фаркухарсон была заключена в тюрьму на шесть недель после битвы при Каллодене. |
| I don't think Anne does. | Я не думаю, что Анна знала, чего хочет. |
| Around 1590, Anna founded the St. Anne's churchyard in Heidelberg. | Около 1590 года Анна открыла кладбище Святой Анны в Гейдельберге. |