Примеры в контексте "Anne - Анна"

Примеры: Anne - Анна
William suffered from a spinal deformity, which affected his appearance, but Anne said she would marry him even "if he were a baboon". У Вильгельма была деформация позвоночника, сказавшаяся на внешнем виде принца, но Анна сказала, что вышла бы за него «даже если бы он был бабуином».
As a result, by the time Anne became Queen, Sarah's knowledge of government, and intimacy with the queen, had made her a powerful friend and a dangerous enemy. Когда Анна стала королевой, знание политической обстановки в стране и дружба с монархом позволили Саре стать могущественным другом и опасным врагом.
In a public show of support for the Marlboroughs, Anne took Sarah to a social event at the palace, and refused her sister's request to dismiss Sarah from her household. Чтобы публично продемонстрировать свою поддержку Мальборо, Анна пригласила Сару на светское мероприятие во дворце и пренебрегла требованием Марии отправить её в отставку.
Anne appointed him generalissimo of all English military forces on 17 April, and Lord High Admiral, the official but nominal head of the Royal Navy, on 20 May. Анна назначила супруга на пост генералиссимуса всех вооружённых сил Англии 17 мая, а 20 мая Георг стал верховным лорд-адмиралом королевского флота.
Anne, however, insisted on carrying out the duties of Lord High Admiral herself, without appointing a member of the government to take George's place. Анна, однако, собиралась исполнять обязанности лорда-адмирала сама, не назначая кого-либо на место Георга.
Ms. Anne Kahmann, Desk Officer, Division for Medical and Nursing Issues of Long Term Care Insurance Г-жа Анна Каманн, референт Отдела по вопросам лечения и ухода в рамках долгосрочного медицинского страхования
Anne had declared it "very necessary" to conclude a union of England and Scotland in her first speech to the English Parliament, and a joint Anglo-Scots commission met at her former residence, the Cockpit, to discuss terms in October 1702. В своей первой речи к парламенту Анна провозгласила, что «чрезвычайно необходимо» объединить Англию и Шотландию, и в октябре 1702 года в её бывшей резиденции Кокпит для обсуждения условий собралась англо-шотландская комиссия.
Princess Anne had fallen out with her sister and brother-in-law, William and Mary, and reluctantly agreed to the advice of her friend, the Countess of Marlborough, that Gloucester should visit his aunt and uncle regularly to ensure their continued goodwill towards him. Принцесса Анна рассорилась с Марией и Вильгельмом и неохотно согласилась, по совету своей подруги графини Мальборо, чтобы Глостер регулярно посещал своих тётю и дядю для обеспечения их доброжелательного отношения к нему.
The island was briefly inhabited again from 1987 to 1991 by Ron Falconer, his wife Anne, and their two children, who developed a largely self-sufficient settlement on the atoll. С 1987 по 1991 года на острове жила семья Рона Фэлконера, его жена Анна и двое детей, которые создали на атолле поселение.
There is every indication that, throughout Anne's early life, she and her stepmother got on well together, and the Duke of York was a conscientious and loving father. Все данные указывают на то, что Анна и её мачеха хорошо ладили, а герцог Йоркский был добросовестным и любящим отцом.
On news that Smeaton was now clapped in irons, Queen Anne replied dismissively, "he was a person of mean birth and the others were all gentlemen". Узнав об аресте Смитона, королева Анна ответила небрежно: «Он был человеком среднего возраста, а все остальные были джентльмены».
Anne instructed her chaplains to preach against the Vicegerent, and in a blistering sermon on Passion Sunday, 2 April 1536, her almoner, John Skip, denounced Cromwell and his fellow Privy Councillors before the entire court. Анна наставляла своих капелланов проповедовать против королевского наместника, и 2 апреля 1536 её раздающий милостыню, Джон Скип, обвинил Кромвеля перед всем двором врагом королевы.
Anne thought Sacheverell ought to be punished for questioning the Glorious Revolution, but that his punishment should only be a mild one to prevent further public commotion. Анна считала, что Сашеверелл должен быть наказан за сомнения в «Славной революции», но что наказание должно быть мягким для предотвращения эскалации конфликта.
Rumor it abroad that Anne, my wife... is very grievous sick. Слух распусти повсюду, что леди Анна тяжко заболела;
And if you think Lady Anne loves you - well, you couldn't be more mistaken. И если вы думаете, что леди Анна вас любит, то вы заблуждаетесь.
Well, Anne Frank touched millions with her powerful account of the Holocaust, Ruby Bridges helped to end segregation in the United States, and, most recently, Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti on his little bike. Анна Франк тронула сердца миллионов своим рассказом о Холокосте; Руби Бриджес помогла положить конец сегрегации в США; и, совсем недавно, Чарли Симпсон помог собрать 120 тысяч фунтов для Гаити на своём маленьком велосипеде.
Anne Brown, a registered nurse by profession, had the courage to step forward in an arena where three months previously, as in previous years, chiefs were telling women that they had no place. Анна Браун, по профессии дипломированная медицинская сестра, вышла на политическую арену, заявив о себе в той сфере, куда еще три месяца назад вход женщинам, по выражению вождей, был по-прежнему запрещен.
The SHRC was one of 30 community partners that brought the exhibit, Anne Frank in the World: 1929 - 1945 to Saskatoon, May 16 to August 30, 2005. КПЧС выступила одним из 30 общинных партнеров, организовавших в Саскатуне продолжавшуюся с 16 мая по 30 августа 2005 года выставку под девизом "Анна Франк в мире: 1929-1945".
Convinced that Wolsey's loyalties lay with the Pope, not England, Anne, as well as Wolsey's many enemies, ensured his dismissal from public office in 1529. Убеждённые, что Уолси предан скорее папе римскому, нежели Англии, Анна и прочие противники Уолси обеспечили его отставку с должностей в 1529 году.
In 1704, Anne confided to Lord Godolphin that she did not think she and Sarah could ever be true friends again. Всё это привело к тому, что в 1704 году Анна призналась графу Годольфину, что не думает, что когда-либо сможет вновь сблизиться с Сарой.
Her brother, Louis Henri, Duke of Bourbon, and her two sisters, Marie Anne de Bourbon and Élisabeth Alexandrine de Bourbon, were also buried there. Её брат Луи Анри, герцог Бурбонский, и две сестры, Мария Анна и Елизавета Александрина, также были там похоронены.
Anne, a consistent and ardent supporter of union despite opposition on both sides of the border, attended a thanksgiving service in St Paul's Cathedral. Анна, будучи, несмотря на несогласие в обеих странах, твёрдым сторонником объединения Англии и Шотландии, приняла участие в благодарственном молебне в Соборе Святого Павла.
Ivanenko, Anne. "the Team of"Oryol i Reshka": "The world gave us a lot of discoveries, despite the experience"". Иваненко, Анна Команда "Орла и решки": "В кругосвітці для нас было много открытий, несмотря на опыт" (неопр.).
Otto Frank tried to placate them by reminding them of Anne's youth and of the unflattering portraits of some of the other people in hiding. Отто Франк пытался успокоить их, напоминая, что Анна была в переходном возрасте, и что другим обитателям Убежища она тоже дала незавидные портреты.
Anne zealously guarded Brittany's autonomy and the treaty promised that justice would continue to be dispensed according to practices, usages and customs maintained and observed heretofore. Анна ревностно охраняла автономию Бретани, и в договоре было указано, что правосудие в Бретани будет и впредь осуществляться в соответствии с принятыми здесь практикой и обычаями, и это условие соблюдается до сих пор.