'My dearest Anne. |
"Дорогая Анна." |
They are your nieces, Anne. |
Они твои племянницы, Анна. |
Anne, what is it? |
Анна, что такое? |
Anne, did you see the sun? |
Анна, ты это видела? |
My name is Anne Frank. |
Меня зовут Анна Франк. |
Mind you, Princess Anne. |
Заметь, принцесса Анна... |
A MISS ANNE CATHERICK. |
Некая мисс Анна Кетерик. |
IT WAS ANNE CATHERICK WHO FELL. |
Именно Анна Кетерик упала. |
THEN IT WAS ANNE WHO GAVE HER LIFE. |
Это Анна отдала свою жизнь. |
ANNE DID HIDE IT HERE. |
Анна все-таки спрятала их здесь. |
ANNE CATHERICK, AGED 12. |
Анна Кетерик. Возраст: 12 лет. |
And Anne will break our engagement. |
И Анна расторгнет нашу помолвку. |
No tricks, Anne. |
Без хитростей, Анна. |
Anne Hale is a witch. |
Анна Хейл - ведьма. |
This is my wife, Anne. |
Это моя жена, Анна. |
I mourn too, Anne. |
Я тоже скорблю, Анна. |
Anne, these people are suffering! |
Анна, эти люди страдают! |
He's right, Anne. |
Он прав, Анна. |
But you can be more than that, Anne. |
Ты можешь большее, Анна. |
Anne, behind the reeds! |
Анна, ещё там, в тростнике! |
Anne is beautiful, isn't she? |
Анна ведь красавица, а? |
Anne, come right now! |
Анна, иди сейчас же сюда! |
During her life, Anne wrote a four-million-word diary. |
За свою жизнь Анна написала в дневниках более 4 миллионов слов. |
With Anne's restoration at court, Berkeley House became a social centre for courtiers who had previously avoided contact with Anne and her husband. |
Когда Анна снова начала появляться при дворе, её Беркли-хаус стали посещать придворные, ранее избегавшие встреч с Анной и её мужем. |
Sarah used her close friendship with the Earl of Godolphin, whom Anne trusted, to eventually secure such appointments, but continued to lobby Anne herself. |
Сара использовала свои близкую дружбу и родство с графом Годольфином, которому Анна очень доверяла, чтобы в конечном итоге обеспечить назначение зятя в совет; при этом, Черчилль и сама продолжала давить на королеву. |