Miss Anne Frank was radiant at the Prince's Ball last night... wearing a beautiful gown of gold lace. |
Мисс Анна Франк была лучезарной на бале у принцессы, прошлой ночью... Одетая в красивое платье с галуном. |
[Ring] Anne, I know it's hard, but you have to try and be sensible. |
Анна, я знаю это тяжело, но ты должна пытаться быть рассудительной. |
Well, Anne is a sheep, and like so many of the others, she was born to follow, but you... |
Ну, Анна - овечьей природы, и как многие другие, она была рождена следовать, но ты... |
However, Anne, through Sarah, refused, pointing out that a parliamentary grant would be more secure than charity from the Privy Purse. |
Анна через Сару отказалась, отметив, что парламентский грант будет более надёжным, чем благотворительность из личной казны. |
As they had no children, Mary's younger sister, Anne, was designated their heir presumptive in England and Scotland. |
Так как у них не было детей, младшая сестра Марии, Анна, была объявлена наследницей престола Англии и Шотландии. |
Anne Neville became queen when Richard III ascended the throne in June 1483, following the declaration that Edward IV's children by Elizabeth Woodville were illegitimate. |
Анна Невилл стала королевой, когда Ричард III взошёл на престол в июне 1483 года после провозглашения детей Эдуарда IV и Елизаветы Вудвилл незаконнорождёнными. |
Anne and Sarah fled from Whitehall by a back staircase, putting themselves under the care of Bishop Compton. |
Анна и Сара покинули Уайтхолл по чёрной лестнице, вверив себя защите епископа Комптона. |
Three days later, Anne and George Boleyn were tried separately in the Tower of London, before a jury of 27 peers. |
З дня спустя Анна и Джордж Болейн по отдельности предстали перед жюри из 27 пэров. |
On Maundy Thursday 6 April 1710, Anne and Sarah saw each other for the last time. |
6 (17) апреля 1710 года, в Великий четверг, Анна и Сара встретились последний раз. |
Anne, however, had already acquiesced to the new line of succession created by the Act of Settlement. |
Анна, однако, к этому времени уже согласилась на новый порядок, установленный Актом о престолонаследии. |
Anne supported the Occasional Conformity Bill of 1702, which was promoted by the Tories and opposed by the Whigs. |
Анна поддержала Билль о временном согласии 1702 года, поддерживающий тори, однако виги были не согласны с его принятием. |
The troops of Charles IX, commanded by Anne de Montmorency, attacked Le Havre and the English were finally expelled on 29 July 1563. |
Войска Карла IX под командованием коннетабля Анна де Монморанси осадили Гавр и изгнали англичан 29 июля 1563. |
Later that year, after his return, Anne gave birth to another dead child, this time a son. |
Позднее в том же году, после возвращения супруга, Анна вновь родила мёртвого ребёнка, на этот раз мальчика. |
Anne herself grew increasingly uncomfortable with this dependence on the Whigs, especially as her personal relationship with the Duchess of Marlborough deteriorated. |
Королева Анна испытывала возрастающее неудовольствие такой зависимостью от вигов, особенно ввиду того, что её личные отношения с Герцогиней Мальборо были испорчены. |
Caroline's eldest daughter Anne married William IV of Orange in 1734, and moved with her husband to the Netherlands. |
Старшая дочь королевы, Анна, в 1734 году вышла замуж за Вильгельма IV Оранского и переехала с мужем в Нидерланды. |
Harley was stabbed by a disgruntled French refugee, the Marquis de Guiscard, in March, and Anne wept at the thought he would die. |
В марте французский беженец маркиз де Жискар попытался убить Харли, и Анна расплакалась при мысли, что он может умереть. |
Simon Grynée wrote to Martin Bucer in September 1531 that Anne was "young, good-looking, of a rather dark complexion". |
В письме, полученном Мартином Буцером от Simon Grynée в сентябре 1531, Анна была описана как «молода, хороша собой, смугла». |
Later that year, Anne moved to Berkeley House in Piccadilly, London, where she had a stillborn daughter in March 1693. |
Позже в том же году Анна переехала в Беркли-хаус на Пикадилли в Лондоне, где в марте 1693 года у неё родилась мёртвая девочка. |
Around 1671, Anne first made the acquaintance of Sarah Jennings, who later became her close friend and one of her most influential advisors. |
Около 1671 года Анна познакомилась с Сарой Дженнингс, позже ставшей её близким другом и одним из наиболее влиятельных советников. |
I shall never now be satisfied , Anne wrote to her sister Mary, whether the child be true or false. |
«Я никогда не буду знать точно, - писала Анна сестре Марии, - истинный или ложный этот ребёнок. |
As was traditional in the royal family, Anne and her sister were brought up separated from their father in their own establishment at Richmond, London. |
Как было принято в королевских семьях, Анна и её сестра жили и воспитывались отдельно от своего отца в собственном имении в Ричмонде. |
When Henry's queen Anne Boleyn was arrested, and eventually executed, in 1536, Margaret was permitted to return to Court, albeit briefly. |
Когда королева Анна была арестована и, в конце концов, казнена в 1536 году, Маргарет было разрешено вернуться ко двору, но пробыла она там недолго. |
Near the film's end, Johann and Anne are exploring on the fringe of the city when her ill cousin's condition reaches a crisis point. |
Ближе к концу фильма Иоганн и Анна появляются на окраине города, когда состояние её кузины вдруг достигает критической точки. |
In that year's election for Speaker of the House of Commons, George and Anne supported a Whig candidate, John Smith. |
В том же году на выборах спикера Палаты общин Георг и Анна поддержали кандидата от вигов Джона Смита. |
Anne refused to appoint Sunderland: she disliked the radical Whigs, whom she saw as a threat to her royal prerogative. |
Анна отказалась ввести Спенсера в совет; к тому же, ей не нравились радикальные виги, которых она воспринимала как угрозу её королевской прерогативе. |