| On 16 January 1680, Marie Anne married her cousin, Louis Armand de Bourbon, Prince of Conti, in the chapel of the Château de Saint-Germain-en-Laye. | 16 января 1680 года 13-летняя Мария Анна вышла замуж за своего двоюродного брата, Луи Армана де Бурбона, принца Конти, в часовне замка Сен-Жермен-ан-Лайе. |
| Anne is already promised, formally, to the Duke of Lorraine's son - and I do not see how I can break that promise and keep my honor. | Анна уже официально обещана сыну герцога Лотаринского. И я не вижу, как бы я мог нарушить это обещание и сохранить свою честь. |
| So would Anne, if her health would've allowed her. | Как и Анна, если бы здоровье позволило бы ей. |
| The Project Manager of the update of the SNA, Ms. Carol Carson, and the Editor, Ms. Anne Harrison, also attended. | На совещании также присутствовали менеджер проекта по обновлению СНС г-жа Кэрол Карсон и редактор г-жа Анна Харрисон. |
| On 1 June, Mrs. Anne Bayefsky briefed the Committee on the study on the human rights treaty system she is undertaking together with Mr. Christof Heyns in collaboration with OHCHR. | 1 июня г-жа Анна Баефски рассказала членам Комитета об исследовании системы договоров в области прав человека, которое она осуществляет совместно с г-ном Кристофом Хейнсом при содействии УВКПЧ. |
| (faltering): YOU THINK ANNE IS MY FATHER'S CHILD? | (невнятно) Думаете, что Анна - дочь моего отца? |
| ANNE CATHERICK GIVES US NO TROUBLE, AS YOU'LL SEE. | Анна Кетерик не доставляет нам неприятностей, как видите. |
| "SAINT ANNE, DELIVER ME AND I'll BECOME A MONK!" | "Святая Анна, спаси меня, и я стану монахом" |
| Lady Mary, Lady Anne wants you. | Леди Мария, Анна вас зовет! |
| A world where Anne can be Queen is a world where Cromwell can be... | В мире, где Анна может стать королевой, Кромвель может стать... |
| So, what's she like, the Lady Anne? | Так какая она? Леди Анна? |
| What's up is I just heard that Anne has called off the wedding. | Как дела я только, что услышал Анна отменила свадьбу |
| And with your glow, Anne Archibald will beg you to be the face of her new foundation. | И с твоим сиянием, Анна Арчибальд будет умолять тебя быть лицом ее новой организации |
| BUT MRS. CATHERICK DID NOT WANT ANNE TO GO TO A PUBLIC ASYLUM. | Но Миссис Кетерик не хотела, чтобы Анна оказалась в государственном сумасшедшем доме. |
| It's not like he's Anne Frank or something. | Не похоже, что он как Анна Франк или вроде того |
| Anne, what we want, what we need, is of no importance. | Анна, то, чего мы хотим и что нам нужно - не имеет никакого значения. |
| Aren't you happy Anne got engaged to the Deguilhem boy in Beaulieu? | Вы не рады, что мадемуазель Анна обручилась в Болье с молодым Дегилемом? |
| Anne, do you want to come over... and play Monopoly tomorrow? | Анна, ты не хотела, бы заскочить... И сыграть завтра в шашки? |
| Anne got out the door as quickly as she could when she saw him there. | Анна исчезла из дверей так быстро, как могла, как только увидела его там. |
| Will you tell my wife why you are here, Anne? | Расскажите моей жене, за что вас сюда сослали, Анна? |
| Anne Kristin Sydnes (Norway) has served as Minister of Development Cooperation of Norway, and has a background in research and the private sector. | Анна Кристин Сиднес (Норвегия) занимала пост министра развития Норвегии, имеет опыт научно-исследовательской работы и работы в частном секторе. |
| After he accidentally burns down his house during a "scientific" experiment, he moves in with his impulsive twin sister Fanfan (Anne Brochet), who is married to Charles "the Aluminum King" (Richard Bohringer). | После того, как он случайно сжигает свой дом во время «научного» эксперимента, он переезжает к своей импульсивной сестре-близнецу Фанфан (Анна Броше), вышедшей замуж за Чарльза, «алюминиевого короля» (Ришар Боренже). |
| Mary was joined in Paris by her father, Sir Thomas, and her sister, Anne, who had been studying in France for the previous year. | В Париже Марию навестил её отец, сэр Томас, и её сестра Анна, которая до этого училась год в Нидерландах. |
| Anne occasionally used the image of wifely virtue to escape unpalatable situations by claiming, as a woman, she knew "nothing except what the prince tells me", but it was an artifice. | Анна иногда использовала образ добродетельной жены, чтобы избежать неприятных ситуаций, утверждая, что как женщина, она «не знает ничего, кроме того, что говорит мне принц», но это была всего лишь хитрость. |
| At first, Anne withheld royal assent to the act, but she granted it the following year when the Estates threatened to withhold supply, endangering Scottish support for England's wars. | Сначала Анна не дала королевскую санкцию на этот Акт, но когда в следующем году шотландский парламент пригрозил остановить поставки, уменьшив таким образом шотландскую поддержку английских войн, она на него согласилась. |