To minimize the effect of possible alterations in the solutions, the participants were asked to analyse the samples as soon as possible and return the analytical results within one month. |
С целью сведения к минимуму воздействия возможных изменений в растворах участникам было предложено проанализировать пробы в самые сжатые сроки и направить результаты анализа в течение одного месяца. |
The reports should be based on information provided by States parties on their respective implementation status; such information should be used for analytical purposes only and is not to be disclosed to any person or entity without the prior consent of the State concerned. |
Доклады должны основываться на информации, предоставляемой государствами-участниками относительно существующего у них положения с ходом осуществления; такая информация должна использоваться лишь для целей анализа и не должна раскрываться никакому лицу или органу без предварительного согласия соответствующего государства. |
In the past year, OHCHR continued to extend administrative, technical and substantive support to the working group and its independent expert, and had strengthened its research and analytical capacity to those ends. |
В минувшем году УВКПЧ продолжало оказывать административную, техническую и основную поддержку Рабочей группе и ее независимому эксперту и в этих целях укрепляло свои возможности в плане проведения научных исследований и анализа. |
More specifically, Programme F., which contains separate components for strategic research and industrial statistics, is intended to support the analytical and decision-making capacities both of UNIDO and its stakeholders for the formulation, implementation and monitoring of policies and strategies to promote sustainable industrial development. |
В более конкретном плане Программа F., содержащая отдельные компоненты стратегических исследований и промышленной статистики, предназначена для укрепления потенциала ЮНИДО и ее партнеров в области анализа и принятия решений для формулирования, осуществления и контроля политики и стратегий с целью содействия устойчивому промышленному развитию. |
Workshop recommendations included increased coordination of donor assistance to gender training programmes, the publication of a gender training manual and the convening of regional workshops to explore the development of indigenous training materials and analytical frameworks. |
Участники семинара вынесли рекомендации в отношении улучшения координации действий доноров в области оказания содействия программам, связанным с профессиональной подготовкой по гендерным вопросам, публикации справочника по данной проблематике, а также организации региональных семинаров в целях анализа хода разработки учебных материалов и аналитических рамок на национальном уровне. |
These items are also included in the form of statements in the system so that interrelated data are readily available on one hand to policy makers for immediate analysis and on the other to the statisticians for analytical examination of total scenario. |
Эти позиции также включены в систему в форме отчетов, с тем чтобы обеспечить оперативное представление взаимосвязанных данных, с одной стороны, политикам для целей текущего анализа и, с другой стороны, статистикам для аналитического исследования общего сценария. |
Collectively, the Unit must be equipped with the full range of up-to-date methodologies, which may include system-based review techniques, analytical review methods, and statistical sampling; |
Коллективно Группа должна владеть всем кругом современных методологий, которые могут включать системные методы анализа, аналитические методы и методы составления статистических выборок. |
Those units should be composed of an adequate number of competent personnel, linked to key policy-making bodies and to other relevant ministries, having access to basic demographic and socio-economic data and to analytical tools and planning methodologies that can be adapted to suit local conditions. |
Такие подразделения должны комплектоваться из требуемого числа компетентных сотрудников, иметь связь с ключевыми директивными органами и соответствующими министерствами, иметь доступ к основным демографическим и социально-экономическим данным, а также инструментам проведения анализа и методологиям планирования, поддающимся адаптации с учетом местных условий. |
However, further steps need to be taken in order to tackle the whole gamut of problems encountered in the implementation of sanctions and, in particular, to strengthen the Secretariat's analytical and assessment capability to gauge the effectiveness of sanctions and their collateral effects. |
Вместе с тем необходимо принять дальнейшие меры, с тем чтобы заняться решением всего спектра проблем, возникающих в ходе применения санкций, и, в частности, укрепить возможности Секретариата в том, что касается проведения анализа и оценки в целях определения эффективности санкций и их косвенных последствий. |
Meanwhile, the analytical content of situation analyses of children and women supported by UNICEF has evolved, as countries have aimed to identify the causes of outcomes affecting children's rights. |
Пока же, по мере того, как страны пытались выявить причины факторов, затрагивающих права детей, при поддержке ЮНИСЕФ проходил процесс изменения содержания теоретических аспектов анализа положения детей и женщин. |
The representative of the United States said that the most important conclusion of the Mid-term Review was the emphasis placed on the fact that the unique contribution of UNCTAD had to be made through its analytical function and by linking research and action, analysis and policies. |
Представитель Соединенных Штатов заявила, что важнейший вывод Среднесрочного обзора заключается в том, что уникальная роль ЮНКТАД кроется в выполнении аналитической функции и увязывании исследований и практической деятельности, анализа и политики. |
A consultative meeting held at Beijing from 2 to 8 December 1996 developed guidelines for the validation of analytical methodology regarding methods for testing drugs and the methodology for the identification and analysis of opiates in seized material, which will be published in 1997. |
На консультативном совещании, проходившем в Пекине со 2 по 8 декабря 1996 года, были разработаны руководящие принципы обоснования аналитической методологии тестирования наркотических средств и методологии определения и анализа опиатов в захваченных материалах, которые будут опубликованы в 1997 году. |
For example, some countries reported that existing data were not fully exploited from an analytical perspective, and that data from different sources were frequently not cross-referenced and amalgamated for analysis. |
Например, некоторые страны указали на то, что имеющиеся данные не используются в полной мере в аналитических целях и что данные из различных источников зачастую не сопоставляются и не объединяются в целях проведения анализа. |
The main objective of the seminar was to strengthen understanding of the conceptual and analytical framework of socio-economic and gender analysis and to facilitate the use of practical tools to support the mainstreaming of the gender perspective in programmes, projects, institutions and policies in the rural sector. |
Главная цель семинара состояла в повышении уровня понимания концептуальных и аналитических рамок социально-экономического и гендерного анализа и в обеспечении более эффективного использования практических средств в целях содействия учету гендерной проблематики в рамках программ, проектов, учреждений и стратегий аграрного сектора. |
It will also establish and accredit a network of analytical laboratories, according to their capabilities, and arrange for contracts for analysis and for transportation of samples and hazardous material. |
Он также создаст и произведет сертификацию сети аналитических лабораторий по их потенциалу и примет меры по заключению контрактов на проведение анализа и доставку образцов и опасных материалов. |
It is recommended that the analytical methods should be the standard, accepted methods, such as those utilized in the Joint Global Ocean Flux Study and the Geochemical Ocean Sections Study. |
Рекомендуется использовать стандартные, общепринятые методы анализа, такие, как те, которые используются в Совместном глобальном исследовании циркуляции океанов и Секционном исследовании биохимии океана. |
Manual data maintained by departments or offices and sent to the Office of Human Resources Management is kept at the aggregate level and not categorized by gender, level or nationality and is therefore not useful for analytical purposes. |
Неавтоматизированные данные, которые имеются в департаментах и управлениях и которые направляются в Управление людских ресурсов, хранятся в агрегированном виде и не имеют разбивки по признаку пола, уровню должности или национальной принадлежности, в связи с чем не пригодны для целей анализа. |
The table below contains preliminary analytical data on the components of the Mir station that could reach the surface of the Earth as fragments on the assumption of least favourable conditions as regards the station's descent through the atmosphere. |
Ниже в таблице приведены полученные в результате предварительного анализа данные по элементам станции "Мир", фрагменты которых могут достичь поверхности Земли при самых неблагоприятных условиях движения в атмосфере. |
In some Latin American countries, notably Brazil and Argentina, reference prices can be set in the announcements of procurement opportunities, against which prices submitted can be compared for analytical purposes. |
В ряде стран Латинской Америки, в частности в Бразилии и Аргентине, в уведомлениях о потребности в закупках разрешается указывать справочные цены, с которыми в целях анализа сравниваются цены, указанные в представленных заявках. |
It is also an instant photographic record of what happens inside the Council, and here we think that the assessment should have an analytical element and should be adopted by the Council itself. |
Это также как бы мгновенный фотографический снимок того, что происходит в Совете, и, по нашему мнению, в оценке должен присутствовать элемент анализа и ее должен принимать сам Совет. |
There was agreement, however, that the analytical exercise would already be useful and that at the least the Study Group should give its own conclusions, based on the studies, as to the nature and consequences of the phenomenon of "fragmentation" of international law. |
В то же время имелось согласие в отношении того, что проведение анализа само по себе будет полезным и что Исследовательской группе как минимум следует изложить свои собственные выводы, основанные на исследованиях, относительно характера и последствий явления "фрагментации" международного права. |
Once the information was obtained, they should be able to analyse the various layers or components created using spatial analytical tools provided by a standard GIS environment. |
Получив такие данные, они должны уметь анализировать информацию на различных ее уровнях или в различных ее компонентах, используя при этом инструменты космического анализа, предоставляемые стандартными ГИС. |
The National Observatory was founded for the purpose of monitoring and analytical analysis of the situation in the field of labour markets, in compliance with internationally adopted standards in this field. |
Для мониторинга и анализа положения на рынках труда в соответствии с международно принятыми нормами в этой области было учреждено Национальное агентство по исследованию рынка труда. |
In the context of increasing globalization, UNIDO should intensify its efforts to develop its forecasting and analytical functions and strengthen its role as a global forum for the early identification of, and formulation of appropriate responses to, new challenges to industrial development. |
В связи с расширением глобализации ЮНИДО следует интенсифицировать усилия по развитию своих функций в области прогнозирования и анализа и укреплению своей роли в качестве глобального форума для своевременного выявления новых проблем в области промышленного развития и принятия соответствующих ответных мер. |
The report contained the sampling scheme for the VX "graveyard"; proposed degradation routes in soil for VX; analytical procedures; mass balance equations; a report on VX quantification; and geological data. |
Доклад включал в себя схему отбора проб в «месте захоронения» VX; предполагаемые пути распространения продуктов разложения VX в почве; методы анализа; уравнения массы; отчет о количественной оценке VX и геологические данные. |