In such a framework, the Gas Centre decided to organize the second interactive seminar on the Natural Gas Price Training Manual in Amsterdam on 25-27 November 1997. |
Поэтому "Газовый центр" принял решение организовать второй интерактивный Семинар в Амстердаме 25-27 ноября 1997 года для обсуждения Учебного пособия по установлению цен на природный газ. |
About 60 per cent of all immigrants live in cities with more than 100,000 inhabitants (45 per cent in Amsterdam, Rotterdam, The Hague and Utrecht). |
Около 60% от всех иммигрантов проживают в городах с численностью свыше 100000 жителей (45% в Амстердаме, Роттердаме, Гааге и Утрехте). |
The National Consultative Association of Sports Counsellors for Immigrants (LOSA) has proposed that the successful Amsterdam campaign "If racism wins, sport loses" should be extended to the rest of the country. |
Национальная консультативная ассоциация спортивных советников для иммигрантов (ЛОЗА) предложила распространить успешно проведенную в Амстердаме кампанию "Если расизм выиграет, проиграет спорт" на остальную часть страны. |
On 7-8 December 2007, the Special Rapporteur also transmitted a statement to the Expert seminar on diversity in the broadcast media, organized by the non-governmental organization Article 19 and the Institute of Information Law in Amsterdam. |
7-8 декабря 2007 года Специальный докладчик также передал заявление семинару экспертов по многообразию медийных средств, организованному неправительственной организацией "Статья 19"и Институтом информационного права в Амстердаме. |
The SGP, which was adopted by the European Council in Amsterdam in June 1997, is unique in that sovereign countries have committed themselves to adhere to a set of common fiscal rules and a multilateral surveillance mechanism. |
ПСР, который был принят Европейским советом в Амстердаме в июне 1997 года, уникален тем, что суверенные страны обязались в нем придерживаться ряда общих бюджетно-финансовых правил и пользоваться многосторонним механизмом контроля. |
ATD Fourth World participated in the opening meeting of the International Year in Amsterdam and in the closing ceremony in Geneva. |
Участие в конференциях, приуроченных к открытию Года в Амстердаме и его закрытию в Женеве. |
The two Task Forces also jointly prepared a workshop on water and adaptation to climate change, held on 1 and 2 July 2008 in Amsterdam. |
Эти две целевые группы также совместно подготовили рабочее совещание по водам и адаптации к изменению климата, которое состоялось 1-2 июля 2008 года в Амстердаме. |
She understands, and we understand, that there are many here in Amsterdam who will, as likely as not, help her out, with considerable profit to themselves, of course. |
Она понимает, и мы понимаем, что в Амстердаме многие, так или иначе, помогут ей, со значительной выгодой для себя. |
I think that they're in Amsterdam now, or was it Prague? |
Кажется, сейчас они в Амстердаме... Ну или в Праге. |
The Staffete was launched in Amsterdam in 2009 and travelled thereafter to Prague, Skopje, Batumi (Georgia), Kyiv, Moscow and Almaty (Kazakhstan). |
Эта эстафета была начата в Амстердаме в 2009 году и затем прошла через Прагу, Скопье, Батуми (Грузия), Киев, Москву и Алматы (Казахстан). |
"Land Administration in a Networked Society", held from 12 to 15 October 2011 in Amsterdam |
"Управление земельными ресурсами в условиях сетевого общества", которое состоялось в Амстердаме 12-15 октября 2011 года; |
On 22 November 2010, in Amsterdam, the Public Prosecution Service tried a number of cases involving discrimination on the same day, so called "themed proceedings". |
22 ноября 2010 года в Амстердаме Государственная прокуратура провела в один день судебные слушания по делам о дискриминации, так называемые "тематические судебные разбирательства". |
If there were no Jerries I'd still be in Amsterdam |
' Вот если б не фрицы, сейчас я был бы в Амстердаме. |
Fine, I'm not talking to you and I stay in Amsterdam until I talk to him. |
Хорошо, я больше не разговариваю с тобой и я остаюсь в Амстердаме, пока не поговорю с ним. |
Cities where BCF introductory workshops aimed at government, industry & commerce, and academia will be held including Amsterdam, Barcelona, Brussels, Essen, Geneva, London, Stockholm and Vienna. |
Вводные рабочие совещания по проблематике РМДС, предназначенные для представителей правительственных, торгово-промышленных и научных кругов, будут организованы, в частности, в Амстердаме, Барселоне, Брюсселе, Эссене, Женеве, Лондоне, Стокгольме и Вене. |
In several major cities, such as Amsterdam, the number of reports to the police has increased in recent years from 386 in 2001 to over 1100 in 2003. |
В нескольких крупных городах, например в Амстердаме, число сообщений в полицию увеличилось за последние годы: с 386 в 2001 году до более 1100 в 2003 году. |
"I'm Deranged", "Telling Lies" and "The Motel" were recorded at the Paradiso, Amsterdam, concert in June. |
«I'm Deranged», «Telling Lies» и «The Motel» были записаны на сцене Paradiso в Амстердаме, на июньском концерте. |
In 2001, he founded the "PharmAccess Foundation", a non-profit organisation based in Amsterdam which aims to improve access to HIV/AIDS therapy in developing countries, and he served as chairman until his death. |
В 2001, он основал «Фонд PharmAccess» - некоммерческую организацию, которая находится в Амстердаме, направленную помогать доставать доступ к терапии ВИЧ/СПИДа в странах, что развиваются, и был его председателем фонда до момента гибели. |
Webdam, which Shutterstock itself acquired back in 2014, was sold to Amsterdam based Bynder for $49.1 million to move Shutterstock's strategy away from digital asset management. |
Webdam, приобретённый Shutterstock в 2014 году, был продан расположенной в Амстердаме Bynder за $49,1 млн, после чего стратегия Shutterstock ушла в сторону от сферы управления цифровыми активами. |
Note: In Amsterdam there is also a cruise like this, which also was there, but it comes nowhere near the quality of this. |
Примечание: В Амстердаме есть и такой круиз, который также был там, но это происходит далеко не качество этого. |
During royal inaugurations, the crown, sceptre and orb are displayed on a table in the Nieuwe Kerk in Amsterdam, where the inaugurations take place. |
Во время королевских инаугураций, корона, скипетр и держава раскладываются на столе в кирхе Nieuwe Kerk в Амстердаме, где проходят инаугурации. |
In that period he became involved in the training of architects, first as a teacher, later as the head of a school for architecture in Amsterdam. |
В это же время Буйинга был привлечён к обучению архитекторов - сперва в качестве преподавателя, затем - в качестве главы школы архитектуры в Амстердаме. |
At the time, the Mexican government petitioned to include a 100 km race in the 1928 Summer Olympics in Amsterdam; however, nothing came of these efforts. |
В то время мексиканское правительство обратилось с предложением включить бег на 100 км в программу Летних Олимпийских Игр 1928 года в Амстердаме, однако из этих усилий ничего не вышло. |
Karajan's career was given a significant boost in 1935 when he was appointed Germany's youngest Generalmusikdirektor and performed as a guest conductor in Bucharest, Brussels, Stockholm, Amsterdam and Paris. |
В 1935 году фон Караян стал самым молодым Генеральным музыкальным директором (нем. Generalmusikdirektor) Германии, выступал в качестве приглашенного дирижёра в Брюсселе, Стокгольме, Амстердаме и других городах. |
That year he built his first church, the Kloppersingelkerk in Haarlem, based on a design he had entered in a competition for a new Calvinist church in Amsterdam in 1923. |
В том же году он построил свою первую церковь - Клопперсингелкерк (нидерл. Kloppersingelkerk) в Харлеме, основанную на проекте кальвинистской церкви, представленном им на конкурс в Амстердаме тремя годами ранее (1923). |