| Later that month, I spoke at a public event on honour-related violence held in Amsterdam at the invitation of the Royal Tropical Institute. | Позднее в этом же месяце она выступала на общественном мероприятии, которое было посвящено насилию на почве оскорбленной чести и проводилось в Амстердаме по приглашению Королевского тропического института. |
| LibGen is reported to be registered in both Russia and Amsterdam, making it unclear which legislation applies, and whether defendants will show up in a United States court hearing. | LibGen был зарегистрирован в России и в Амстердаме, что делало непонятным, какое законодательство должно применяться. |
| A special session was also convened at the Tenth World Colloquium on Victimology (Amsterdam, 25-29 August 1997), with a view to further refining and supplementing the two existing texts. | В целях дальнейшей доработки и пополнения двух имеющихся текстов 25-29 августа 1997 года в Амстердаме была проведена специальная сессия десятого Международного коллоквиума по виктимологии. |
| Now, therefore, the "Voices of the Earth" Congress, assembled in Amsterdam, calls on governments: | Конгресс "Голоса Земли", собравшийся в Амстердаме, призывает правительства: |
| To be held at the Felix Meritis European Centre for Arts, Culture and Science, Amsterdam, | которая состоится в Амстердаме в Европейском центре искусств, |
| You do realize what's legal in Amsterdam, don't you? | ты ведь знаешь, что разрешено в Амстердаме? |
| I bought it in Amsterdam. It's 'Made in India', can you imagine? | Я купила ее в Амстердаме."Сделано в Индии",можешь себе представить? |
| And I'm not going to get my country back by writing articles in Amsterdam! | И я не верну назад страну, пописывая статьи в Амстердаме! |
| I could go on giving examples: Beatrice Gakuba of Rwanda, who opened up a flower business and is now exporting to the Dutch auction in Amsterdam each morning and is employing 200 other women and men to work with her. | Я могу продолжать давать примеры: Беатрис Гакуба из Руанды, которая открыла цветочный бизнес и сейчас экспортирует на голландский аукцион в Амстердаме каждое утро, с ней работают 200 других женщин и мужчин. |
| Our carts are now bringing Venetian mirrors, lace from Brussels, Indian spices, fine china Japanese pearls, and brilliants cut in Amsterdam. | В данный момент телеги везут венецианские зеркала, брюссельские кружева, индийские пряности, лучший фарфор, японский жемчуг, бриллианты отшлифованные в Амстердаме. |
| She was sworn-in and inaugurated as monarch during a joint session of the two chambers of the States General at a ceremony held in the Nieuwe Kerk in Amsterdam later that day. | Она была приведена к присяге и инаугурации в качестве монарха во время совместного заседания двух палат генеральных Штатов на церемонии, состоявшейся в Ньюве-Керк в Амстердаме в тот же день. |
| Just before World War II the museum director Willem Sandberg, who was originally trained as a typographer, had paid Werkman a visit and even arranged for him a small solo exhibition in Amsterdam in 1939. | Незадолго до начала Второй мировой войны директор музея Виллем Сандберг, который был по профессии типографом, встретился с Веркманом и устроил для него небольшую персональную выставку в Амстердаме в 1939 году. |
| Martense is an old New Amsterdam name; there is a Martense Street in Flatbush, Brooklyn, near Sonia Greene's apartment where Lovecraft stayed in April 1922. | Фамилия Мартенс была известна в Новом Амстердаме: в Бруклине есть улица Мартенса, недалеко от квартиры Сони Грин, где Лавкрафт останавливался в апреле 1922 года. |
| She was interviewed on Dutch television, was offered a concert on Dam Square in Amsterdam, and a celebration took place in The Hague, the country's seat of government. | У нее было интервью на голландском телевидении, ей предложили концерт на площади дам в Амстердаме, и празднование состоялось в Гааге, резиденции правительства страны. |
| In 1810 the Netherlands were annexed by the French Empire and King Louis Napoleon was replaced by a French governor, who took up residence in the Royal Palace in Amsterdam. | В 1810 году Нидерланды были присоединены к Французской империи и Король Людовик Наполеон был заменен французским губернатором, который поселился в Королевском дворце в Амстердаме. |
| The UNITED secretariat, also located in Amsterdam, has collectssince 1992 documentation of a wide range of European anti-racist and anti-fascist groups and of organisations in support of migrants and refugees since 1992. | Секретарь UNITED, находящийся также в Амстердаме, начиная с 1992 года, собирал документы о различных европейских антирасистских и антифашистских группах и организациях, поддерживающих мигрантов и беженцев. |
| Moses Moresco was appointed member of the municipality at Amsterdam; Moses Asser member of the court of justice there. | Моисей Мореско был назначен членом муниципалитета в Амстердаме, Моисей Ассер - членом суда там же. |
| Later that day, many other events across the Netherlands were also cancelled, shortened or toned down significantly - including all activities in Rotterdam and many events in Amsterdam. | Этим же днём позже другие мероприятия на территории Нидерландов были также отменены или сокращены, включая все празднества в Роттердаме и многие события в Амстердаме. |
| In March 2015, the inaugural International Convention of Psychological Science (ICPS), organized under the auspices of APS, was held in Amsterdam, Netherlands. | В марте 2015 года в Амстердаме, Нидерланды, была проведена первая Международная конвенция психологических наук (МКПН/ICPS), организованная под эгидой AПН. |
| He grew up in Emden and later in Amsterdam, in the Niezel, a small street not far from the Oude Kerk. | Его детство прошло в Эмдене, а позже в Амстердаме, на улочке Низель, недалеко от Ауде керк. |
| «VEON Armenia» CJSC (Beeline trademark) is part of VEON (formerly VimpelCom Ltd.), one of the world's largest integrated telecommunications services operators, headquartered in Amsterdam, the Netherlands. | ЗАО "ВЕОН Армения" (торговая марка Beeline) входит в группу компаний VEON, которая является одним из крупнейших мировых интегрированных операторов связи, с штаб-квартирой в Амстердаме, Нидерланды. |
| This explains why Mittal's shares are traded in Amsterdam, one of the few stock markets in the world that allows for the listing of companies with so little free-floating capital. | Это объясняет, почему акции Миттала продаются в Амстердаме, одной из немногих фондовых бирж в мире, которая допускает внесение в список компаний с таким небольшим плавающим капиталом. |
| A final point meriting attention is the application submitted by a person held in pre-trial detention in Amsterdam, who was not allowed to give an interview to newspaper journalists. | Последний момент, заслуживающий внимания, - заявление лица, которое содержалось в предварительном заключении в Амстердаме и которому не позволили дать интервью журналистам из газет. |
| Finally, I want to extend our profound gratitude to the Shipping Research Bureau of Amsterdam, the Netherlands, for its selfless and tireless efforts to help the Intergovernmental Group achieve its goals. | И наконец, я хотел бы выразить нашу глубокую признательность Исследовательскому бюро по судоходству в Амстердаме (Нидерланды) за самоотверженную и неустанную помощь Группе в выполнении ее задачи. |
| I could go on giving examples: Beatrice Gakuba of Rwanda, who opened up a flower business and is now exporting to the Dutch auction in Amsterdam each morning and is employing 200 other women and men to work with her. | Я могу продолжать давать примеры: Беатрис Гакуба из Руанды, которая открыла цветочный бизнес и сейчас экспортирует на голландский аукцион в Амстердаме каждое утро, с ней работают 200 других женщин и мужчин. |